в надежде — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в надежде»
в надежде — hoping
Я сказал майору Скалли в надежде, что он сможет что-то сделать.
I told Major Sculley, hoping he could do something.
Тысячи людей, и в основном это женщины, собрались здесь, в надежде поймать взгляд сэра Чарльза Литтона, человека которого обвиняют в том, что он пресловутый Призрак.
Thousands of people... It is interesting to note, most of them women... have gathered daily hoping to catch a glimpse of Sir Charles Lytton... the man accused of being the notorious Phantom.
Тогда я начал им подражать, им и их манерам, в надежде на то, что они потеряют свой интерес к молодому дикарю. Но их любопытство только увеличивалось.
And so I mimicked them, imitating their ways, hoping that they might lose interest in this young savage, but their interest only grew.
Но они постарались бы, чтобы со мной ничего не случилось, в надежде, что однажды я снова изменю завещание в их пользу.
But they would make certain no accident befell me, hoping that one day I would change my will again and... favour them.
Мама готовила свои лучшие блюда в надежде, что отец будет есть еду, приготовленную ею.
My mother prepared her best dishes hoping my father would eat what she made.
Показать ещё примеры для «hoping»...
advertisement
в надежде — hopefully
Я перевела немного, но похоже, что область была создана как прибежище от Рейфов, место, куда последние из Древних могли прийти в надежде вознестись без страха нападения.
I am interpreting a bit, but it seems the field... was designed as a sanctuary from the Wraith, but a place the last of the Ancients could travel to... and hopefully ascend without fear of attack.
Мы это можем так же легко, как и притвориться, что было, так что в надежде, что вы больше никогда не повторите эту ошибку.
We could just as easily as pretend of this that will happen so. And hopefully you never make that mistake again.
В надежде, что ты найдёшь ему применение.
Hopefully you can do something with it.
В надежде, что они приведут Сэма в то место, где держат Доан. А потом спасем ее, но мы должны действовать быстро.
Hopefully they'll bring Sam to where Dawn is and we can grab her, but we got to move fast.
Я подумала, что лучше скрыть правду, в надежде, что вы никогда не обнаружите..
I thought it'd be best to get it out the way and hopefully you'd never find out...
Показать ещё примеры для «hopefully»...
advertisement
в надежде — trying to
Меня забросили за линию фронта в надежде спасти Джимми Уитмора и Лорейн Дэй от этих эсэсовских громил.
I got dropped behind enemy lines trying to rescue Jimmy Whitmore and Laraine Day from this SS commando.
Он в отчаянии. Он потерял свою возлюбленную и идет в ночной клуб в надежде забыться,..
He's lost the girl he loves and he comes to this low nightclub, trying to forget.
Три года назад жена бросила его, сбежав со своим личным тренером с тех пор бедолага болтается по школе с печальной физиономией в надежде отыскать дурочку, которая клюнет на эту кислую мину и обратит на него внимание.
His wife left him three years ago for her personal trainer. He's been moping around ever since trying to get any woman to show him the slightest attention.
Может, она возвращается к памятным местам в надежде выследить его.
Maybe she's going back to old locations trying to hunt him down.
Послушайте, я объездил весь город, в надежде найти подарок для моей жены, и вы моя последняя надежда.
Look, I-I've been driving all over, trying to find my wife this Valentine's gift, and you're my last hope.
Показать ещё примеры для «trying to»...
advertisement
в надежде — chance
Мы сняли это видео в надежде на то, что убийца может проявить себя на похоронах.
Now, we took this video on the chance the killer might be at the funeral.
Ползают туда и сюда в надежде на глоток кофе за миллион долларов без крышки.
Crawling over each other for a chance to sip that million-dollar lidless coffee.
Я не стану рисковать, в надежде что ты вовремя его остановишь, тем более что, у меня есть способ приостановить все...
I can't take the chance that you'll stop him in time, not when there's a way that I cause pause everything...
Когда в моей команде появилась вакансия, ты присылала агентов ниже среднего, в надежде на то, что сможешь вернуться.
When my team had an opening, you sent subpar agents on the chance that you'd have to come back.
Риз бродит по клубу в надежде, что он узнает кого-то прежде, чем они узнают его?
Rhys walks around on the off chance he recognizes someone before they recognize him?
Показать ещё примеры для «chance»...
в надежде — thinking
Я сказала что всё им расскажу, в надежде, что он забудет про свою идиотскую затею, но он разозлился и ударил меня.
I told him that I was gonna tell them what he was gonna do, thinking that maybe he would stop this insane plan, but he got so mad, he hit me.
Я заговорил с ней, в надежде что она что-нибудь знает об обитателях этого дома."
I spoke to her, thinking she must know the house."
Я оставила камеру Чаку, в надежде, что он покажет видео принцу, и у них на рассвете состоится дуэль за остатки добродетели Блэр, или, быть может, королевский кулачный бой, без разницы.
I left my camera with Chuck, thinking he'd show the prince, and they'd have a duel at dawn for what's left of Blair's virtue, or maybe it's royal fisticuffs, whatever those are.
Я отправила ее с твоим отцом, в надежде, что они оторвутся от того, кто шел за мной, но не вышло.
I sent her away with your father, thinking they'd get away from whoever was after me, but they didn't.
И я готов поставить свои заработанные деньги, что тот, кто был достаточно глуп, чтобы сделать что-то такое, и достаточно глуп, чтобы оставить за собой бумажный след, достаточно глуп, чтобы убить парня в надежде, что это как-то поможет ему попасть в колледж!
And I would bet my hard-earned money that anyone stupid enough to do something like this and stupid enough to leave a paper trail behind, is stupid enough to kill a kid thinking that it's gonna somehow help them to get into college!
Показать ещё примеры для «thinking»...
в надежде — expect it to
Никто из тех, кого ты уважаешь, не дал бы тебе это в надежде, что оно поможет.
No one you respect would give you this and expect it to be helpful.
Никто, из тех кого ты уважаешь, Не дал бы тебе это, в надежде, что оно тебе поможет.
No one you respect would give you this and expect it to be helpful.
Вы притащили нас сюда в надежде выудить из нас конфиденциальную информацию о нашем клиенте.
You brought us in expecting to sweat privileged information about our client out of us.
Ты не можешь просто так завалиться на площадку в надежде с кем-нибудь повидаться.
You can't just show up and expect to see someone.
Вы пришли сюда в надежде, что я скажу, что мой муж был чудовищем, чтобы вы не особо переживали из-за его убийства.
You came here expecting me to say my husband was a monster so you could feel better about killing him.
Показать ещё примеры для «expect it to»...
в надежде — waiting
Патрис, миллионы мужчин и женщин жили в надежде услышать написанную тобой музыку к великому торжеству в честь объединения Европы, которое мы надеемся вскоре отпраздновать.
Patrice... millions of men... and women... were waiting for that song that you composed... for the Unification of Europe... which we all hope to celebrate soon.
А затем, после обеда, который надолго запомнится моей изжоге... я вышла сюда и бездумно уставилась в книгу... в надежде, что кто-нибудь -кто угодно — избавит меня от этого занятия.
And then, after a lunch that will long have a place in my heartburn, I came out here and stared blindly at a book, waiting for someone — anyone — to rescue me.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
Я вижу кое-кого в погоне за своей первой сенсацией, в надежде, что редактор вас заметит.
I see someone who's waiting for their first scoop, so their editor will notice them.
Да брось, я просто коротала время, в надежде встретить кого-то получше.
Please. This was just me killing time, while I'm waiting for someone better to come along.
Показать ещё примеры для «waiting»...
в надежде — to see
А родители привезли её сюда в надежде, что мы поможем.
Her parents brought her here to see if we could help her.
И судья звонит мне в надежде... что я проясню ситуацию.
And the judge calls me... to see if I can clear things up.
Но одному я уделяла внимание, в надежде, что это повлияет на рост...
But I gave one special attention to see if it would grow more.
ричу, потому что мне больно и в надежде, что кто-нибудь поможет.
I shout because of the pain and to see if someone helps me.
Дело в том, что Бобби крутится рядом в надежде получить ещё один шанс.
The point is, bobby's just fishing around To see if there's gonna be a chance.
в надежде — in the expectation
И ты сидишь такой в надежде и предвкушении... и ждешь, когда кто-то...
And so, you're left... sitting in that expectation... waiting for someone to... break the suspense.
Её душа будет жить в наших сердцах в надежде, что мы встретимся с ней в мире, намного лучшем, чем этот.
We embrace and encircle her spirit with the expectation that we will see her again in a world far better than this one.
'Акулы всегда сопровождают корабль,' в надежде, что мертвые тела будут выброшены за борт.
'Sharks would always accompany the ship,' in expectation of the dead bodies being thrown over.
Дело не в политике и не в надеждах.
It's not the politics, or the expectations,it's...
Я предупреждаю вас в надежде, что в случае необходимости, у моего сына будет хотя бы один верный друг.
I give you this warning in the expectation that should it become necessary, my son will have one friend at least.