в клочьях — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в клочьях»

На английский язык фраза «в клочьях» переводится как «in tatters» или «in shreds».

Варианты перевода словосочетания «в клочьях»

в клочьяхin tatters

Мою репутацию разорвет в клочья.
My reputation will be in tatters.
Политика США в Африке рвется в клочья!
US policy in Africa is in tatters!
Моя душа разорвана в клочья.
My soul is in tatters.
Репутация в клочья.
Reputation in tatters.
Дел в клочья и далее-чтобы ничего не осталось для наследования.
Affairs in tatters and next-to-nothing left for you to inherit.
Показать ещё примеры для «in tatters»...
advertisement

в клочьяхto shreds

Я присмотрелся и увидел шлюпку, движущуюся на скалы. с разорванным в клочья парусом.
I looked out, and there was the boat, Headed for the rocks, Mainsail all torn to shreds.
— Ну, если он решить разнести машину в клочья, то может выжать 43 км/ч.
Well, if he tears that car of his to shreds she might get 27 out of her.
Он разорвет их в клочья.
He will tear them to shreds.
Если подойдешь хоть чуточку ближе я разорву тебя в клочья.
If you come any closer I will rip you to shreds.
Все это праздные разговоры, потому что клиент порвет это в клочья.
This whole discussion is academic because the client will hack it to shreds.
Показать ещё примеры для «to shreds»...
advertisement

в клочьяхapart

Проще всего было бы сейчас-же порвать тебя в клочья.
It would be simple to just rip you apart.
Я могу разорвать тебя в клочья.
I can rip you apart.
Скорее, это походит на вторжение иного измерения, которое буквально рвёт реальность в клочья.
It is rather as if a foreign dimension intrudes that literally tears apart reality.
Господи, они тут же освободили меня от них. И я начал рвать в клочья других.
God help me, I got right off it, and I started ripping them apart.
В мою несчастную поэму она уже вонзила клыки, порвав её в клочья.
She has sunk her fangs into my poor poem and shook it apart.
Показать ещё примеры для «apart»...
advertisement

в клочьяхto pieces

Он прячет нас всех в лесу, и ждет, пока бандиты израсходуют боеприпасы, затем залп из мушкетов и мы разносим их в клочья.
He hid us in the woods and waited until they fired. Our muskets scattered them, and we cut them to pieces.
Они изорвут вас в клочья.
They will tear you to pieces.
Моего сына разорвали в клочья.
My son was torn to pieces.
Моего сына разорвали в клочья!
My son was torn to pieces!
Наша команда не пожалеет ни себя ни других, мы будем рвать в клочья всё за этот дюйм.
On this team, we tear ourselves... ... andeveryoneelsearoundus, to pieces for that inch.
Показать ещё примеры для «to pieces»...

в клочьяхtorn

Ты мог его в клочья порвать.
You could have torn him apart.
Мы закрепим его на твоей руке, чтобы он не выпал, когда будет рвать в клочья римскую плоть.
We will lash hand to grip. So it is not torn from grasp if called to split Roman flesh.
Он открыл его, и получил такой сильный удар током, что ему разорвало в клочья обе руки.
He opens the thing up... and gets such a huge shock that both his hands are torn off.
Ты... разорвал в клочья мою жизнь.
You've...torn my life to pieces.
Ты бы порвала его в клочья, намеренно или нет, возможно делаю миру одолжение в процессе ,но
You would've torn him apart whether you meant to or not, probably doing the world a favor in the process, but...
Показать ещё примеры для «torn»...

в клочьяхto bits

Его разнесло в клочья.
Shot to bits.
Сегодня утром в Гринвичском парке взорвалась бомба. Скорее всего, случайно, потому что одного из злоумышленников разорвало в клочья.
Bomb went off this morning in Greenwich Park... by accident, most like, since one of the perpetrators was blown to bits.
Вообще-то, я сама хотела разорвать тебя в клочья.
I originally came to smash you to bits.
Их раздирают в клочья!
They were torn to bits.
Они стоили 22 марки, и в воскресенье я их надела... А мой отец стащил их с меня и разорвал в клочья.
Twenty-two Mark they cost I wore them on a sunday... and my father clothed me and ripped them to bits
Показать ещё примеры для «to bits»...

в клочьяхto ribbons

Она была изрезана в клочья.
She was cut to ribbons.
Мои орудия разорвут твоих людей в клочья.
My guns will cut your men to ribbons.
А потом приходил я и рвал их бюджет в клочья.
And I swooped in and slashed their budgets to ribbons.
Эти ребята разорвут тебя в клочья.
Those guys will cut you to ribbons.
Изрезан в клочья.
Been slashed to ribbons.
Показать ещё примеры для «to ribbons»...

в клочьяхripped

Та, которая порвала меня в клочья.
The one who ripped into me.
От участи быть разорванными в клочья, как упаковка на рождественском подарке.
Before she ripped into your ass like a Christmas present.
Это было как раз перед тем, как ты в клочья разорвал мяч и швырнул его в меня.
That was right before you ripped up home plate and threw it at my head.
И ты не можешь представить, как кто-то может выйти с другой стороны, не разорвав тебя в клочья.
'And you can't imagine how you're ever gonna come out the other side without being ripped asunder.'
От ее настроения зависит, порвет ли она родителей в клочья или нет.
I mean, depending on her mood, she could rip the parents apart.
Показать ещё примеры для «ripped»...

в клочьяхtorn apart

Его разорвало в клочья!
He was torn apart!
душа его было изодрана в клочья.
his soul was torn apart.
Вы понимаете, что пуля из пистолета со скоростью 250 метров в секунду,_BAR_могла бы разнести в клочья Ваш мозг? чччч
Do you realize that a bullet travelling 250 m/sec has torn apart your fontal lobe and caused swelling that can cut off your optic nerve?
Семью, которую разорвали в клочья предатели.
A family made sick and torn apart by traitors.
Бык чуть в клочья её не разорвал.
It tore her apart.