в защиту — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в защиту»

«В защиту» на английский язык переводится как «in defense of» или «in support of».

Варианты перевода словосочетания «в защиту»

в защитуin defense

Артур Миллер давал пресс-конференцию в защиту одного умственно отсталого, который был приговорён к смерти после принудительного признания.
Arthur Miller was giving a conference in defense of a mentally handicapped person who had been sentenced to death after a forced confession.
Есть что ещё сказать в защиту мужчин, дорогой?
Anything more to say in defense of males, darling?
Знаешь, я ценю твой праведный гнев в защиту нашего сына.
You know, I appreciate your righteous anger in defense of our son.
Было бы глупо тебе убивать меня, потенциального союзника, в защиту какого-то бессильного человека, который, кстати, спит с твоим врагом ... Марселем.
It would be foolish of you to kill me, a potential ally, in defense of some powerless human who is, by the way, sleeping with your enemy...
В защиту поддержки отмены закона о защите брака.
In defense of... In support of overturning the Defense of Marriage Act.
Показать ещё примеры для «in defense»...
advertisement

в защитуprotecting

Так как Серого Совета больше нет все три касты больше заинтересованы в защите только своих интересов.
With the Grey Council no more the three castes are concerned with protecting their own interests.
Знаете, я пару лет назад работал в защите свидетелей, охранял одного богатея.
You know, I, uh, I worked a detail a few years back, protecting this very wealthy guy.
— Он не нуждался в защите?
— Did he need protecting?
Нет, у меня не было иллюзий, что ты нуждаешься в защите.
No, I have no illusion that you need protecting.
С каких пор я нуждаюсь в защите?
Since when do I need protecting?
Показать ещё примеры для «protecting»...
advertisement

в защитуprotection

Он пишет, что в случае войны армия его величества сама будет нуждаться в защите.
He writes that, in the event of war... the army would need protection.
Общество нуждается в защите от этих уродов.
Society needs protection from these warped minds.
Потому что, когда кто-то вроде вас нуждается в защите, он платит большим парням и они прекрасно с этим справляются.
Because if somebody like you wants protection, you pay off the big boys and they give you a whole damn ship to yourself.
Я нуждаюсь в защите.
I need protection.
Нельзя отказать человеку в защите.
One cannot deny someone protection.
Показать ещё примеры для «protection»...
advertisement

в защитуin defence

Пацифисты верят, что у них есть право не убивать но в защиту этого права всегда умирают другие.
Pacifists believe that they have the right not to kill, but others always die in defence of that right.
Скажу в защиту чужестранцев, есть много людей вроде меня.
In defence of offlanders, there are many more people like me.
Прокуроры набираются опыта в защите.
CPS policy encourages employees to gain experience in defence.
Как кардиналы мы дали обет проливать кровь в защиту Святой Матери Церкви.
We have all of us taken our vows as cardinals to spill our blood in defence of our Holy Mother Church.
Местный криминальный босс Френк Макензи дал показания в суде в защиту своего брата.
TV: Local crime boss Frank McKenzie gave evidence in defence of his brother.
Показать ещё примеры для «in defence»...

в защитуdefending

Японцы, японцы, японцы в защите, японцы в панике, шведы бешено атакуют.
Japanese, Japanese, defending Japanese, panicking Japanese, wildly attacking Swedes.
Вероятно, они использовались в защите Атлантиса, когда Рейфы первый раз напали на Древних.
They were probably used defending Atlantis the first time the Wraith attacked the Ancients.
Дом Божий тоже нуждается в защите.
The house of God needs defending, too.
Мои подвиги не нуждаются в защите от других. Джон.
My record doesn't need defending by anybody.
Знаешь, Треси, не то, чтобы Бог нуждался в защите, но как один из тех, кто побывал в бою, скажу, что обрел веру, как утешение в трудные времена.
Well, Tracy, not that God needs defending, but as someone who's been in combat, I have found my faith to be a comfort in difficult times.
Показать ещё примеры для «defending»...

в защитуplay defense

Вот что беспокоит меня — посмотрите на повреждения которые он получил играя в защите.
Look, what concerns me-— look at the damage he wrought playing defense.
Как бы объяснить вам, чтобы вы поняли. первую половину игры я играл в нападении, а вторую в защите.
To explain it in terms you would understand, the first half of the game I was playing offense, and the second half I was playing defense.
Я никогда не любила играть в защите.
I never liked playing defense.
Даже когда играешь в защиту, нужно атаковать.
Even when you're playing defense, you've got to attack.
Я думаю, нам следует подать встречный, хватит уже играть в защите.
Because I'm thinking we should countersue, stop playing defense.
Показать ещё примеры для «play defense»...

в защитуin witness protection

Ты вырос в защите свидетелей.
You grew up in Witness Protection.
Она в защите свидетелей?
Is she in witness protection?
В смысле.. ты веришь, что они поместили известного террориста в защиту свидетелей и просто потеряли его?
I mean... you believe they put a known terrorist in witness protection and just lost him?
Он в защите свидетелей?
He's in Witness Protection?
Патрик, не хочу показаться грубым, Но если и есть возможность ничего не говорить твоей семье, то это как раз в Защите свидетелей, по правилам которой ты никогда их больше не увидишь.
Patrick, I don't mean to be glib, but if ever there was an opportunity to let go of what your family thinks, it's in witness protection, where you will never see them again.
Показать ещё примеры для «in witness protection»...

в защитуon behalf

Вы можете выступить в защиту Доктора Зойдберга.
Mr. Waterfall, you may present arguments on behalf of Dr. Zoidberg.
Слова в защиту сигарет.
What do you talk about? I speak on behalf of cigarettes.
Союз Защиты Свобод подаст петицию в защиту северного оленя и нам всем конец.
The ACLU will file a petition on behalf of reindeer and we're all screwed.
Вы не можете вторгаться в жизнь этих людей и просить их выступить в защиту каннибала.
You can't intrude on these people's lives and ask them to speak on behalf of a cannibal.
В защиту наготы выступят...
And on behalf of nudity,
Показать ещё примеры для «on behalf»...

в защитуback

Назад, в защиту!
Get back, get back! Everybody get back!
Назад, назад, в защиту!
Get back, get back!
Возвращайтесь в защиту!
Come back!
Четыре в защите, четыре в центре и два в нападении.
Four at the back, four in midfield and two upfront.
Тот, в защите, он твой друг?
That guy in the back... Is he a friend of yours?

в защитуneeds protecting

И что это за любовь, которая нуждается в защите?
And who is love that needs protecting?
Серьезно, она нуждается в защите от самой себя.
Seriously, she needs protecting from herself.
— Она нуждается в защите.
— She needs protecting.
А Джули — она из тех дочерей, которые всегда нуждаются в защите отцов.
But Julie... She's the kind of daughter, a father always feels the need to protect.
Тех, что нуждались в защите.
The people who needed protecting.