вялый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вялый»

Слово «вялый» на английский язык обычно переводится как «flaccid» или «limp».

Варианты перевода слова «вялый»

вялыйflaccid

Ваш член становится вялым?
Your penis becomes flaccid?
Техника дыхания улучшилась, но исполнение до сих пор эмоционально вялое.
Breath control is better, but the phrasing is still emotionally flaccid.
Эмоционально вялое.
Emotionally flaccid.
Вялый. Возбуждённый.
Flaccid, erect.
Ты решил сказать мне об этом, когда твой вялый член был у меня во рту?
You decide to tell me that with your flaccid dick in my mouth?
Показать ещё примеры для «flaccid»...
advertisement

вялыйlimp

Но упал вялый и безжизненный на пол.
But fell limp and lifeless down on the floor.
Эти растения безжизненны и вялы.
These plants are all lifeless and limp.
Она бьёт жалом, и он становится вялым, как рыба без хребта.
— She jabs him with her stinger, and he goes as limp as a boned fish.
Когда Бланка будет здесь, ты не можешь действовать как вялый член или маленький безмозглый придурок.
When Blanca gets here, you might not wanna act like such a limp dick little douche.
У Вас вялая рука.
Your hand is limp.
Показать ещё примеры для «limp»...
advertisement

вялыйsluggish

М-р Бейли, расчеты фазеров работали вяло.
Mr. Bailey, phaser crews were sluggish.
Почему ты такой вялый?
Why are you so sluggish?
Пульс вялый, зрачки сужены, дыхание медленное и неглубокое.
Sluggish pulse. Pupils constricted. Breathing slow and shallow.
Вы с Виллоу кажетесь немного вялыми. Точно все в порядке?
You and Willow do seem a little sluggish.
— Пока не знаю. Они сильно ударилась при падении, и зрачки вяло реагируют.
She took quite a fall and her pupils are sluggish.
Показать ещё примеры для «sluggish»...
advertisement

вялыйlistless

Пару месяцев назад, некоторые из этих детей были вялыми и слабыми.
A few months ago, some of those children were listless, puny little things.
Она выглядит уставшей, вялой.
She seems tired, listless.
— Я привыкла к тому, что Джордж бывает вялым и раздражительным.
I believe George is not well — he is listless and snappish.
Она была вялой.
She was listless, you know?
Он без сил, совершенно вялый.
— He's listless. — Completely listless.
Показать ещё примеры для «listless»...

вялыйslow

Вялый бой.
Slow motion.
Довольно вяло.
Pretty slow.
Они идут вяло и неторопливо.
Go plan, are slow.
Неделя была вялая.
It was a slow week.
Что-то вяло, старикан.
Too slow, old man.
Показать ещё примеры для «slow»...

вялыйlethargic

Из-за лихорадочного графика работы и своей вялой потенции я так и не произвел на свет наследника.
Due to my hectic schedule and lethargic sperm... I never fathered an heir.
Так, говорят, с ним все будет нормально, но спрашивают, не вялый ли у него вид?
Okay, he should be fine, but they wanna know if he seems lethargic.
Филиппо Томмазо Маринетти, один из великих футуристов, говорил, что из-за макарон итальянцы вялые, пессимистичные и сентиментальные.
Filippo Tommaso Marinetti, one of the great Futurists, said pasta made Italians lethargic, pessimistic and sentimental.
Очнулся, когда мы приехали, но изначально вял и озадачен.
He was awake when we arrived, but initially lethargic and confused.
Шкала комы 15, но вялая.
— Yeah. — GCS 15 but lethargic.
Показать ещё примеры для «lethargic»...

вялыйwither

Они вянут на мне.
They wither on me.
Цветы, которые ты мне приносишь, вянут, до того, как я нарисую их.
The flowers, that you bring me, wither, before I have sketched them.
Если ставлю Бетховена, они вянут.
If I play Beethoven, they wither.
Цветы со временем вянут.
Flowers wither.
Без него, силы, набирающие импульс для борьбы за польскую независимость от Москвы, вянут и умирают. Но Белявский должен жить, чтобы поддерживать иллюзию независимости Польши.
Without him, the forces that are gaining momentum to fight for Polish independence from moscow wither and die, but Bielawski has to live to maintain the fiction of Polish independence.
Показать ещё примеры для «wither»...

вялыйwilt

Цветы вянут без воздуха, не так ли?
Flowers wilt, without air.
Затем они вянут, и их выбрасывают.
Then they wilt and get thrown away.
Вяньте.
Wilt.
Некоторые люди реагируют... на это давление а некоторые просто вянут.
And some people respond to... that pressure and some people simply wilt.
Розы при ней вянут.
Roses tend to wilt in her presence, but hey.
Показать ещё примеры для «wilt»...

вялыйdopey

Затем он выступал против Вялого Дуайера и опять же упал в первом раунде, но его спас от нокаута звон судейского колокола на счете восемь.
Next he was matched up against Dopey Dwyer Again he dropped to his back in the first round but was saved by the bell at the count of eight.
Хорошо? И если будет, то для людей, а не для вялых машин.
And if I did, it would be reserved for human beings, not dopey machines.
Вялый, подготовь операционную. Вы мне оба там понадобитесь.
Dopey, prep an O.R. you guys are both scrubbing in.
Я любила Оливера, пока не нашла этого дурацкого слона и он бросил меня ради вялой дамочки с голосом.
I loved Oliver, until he found this stupid elephant and dumped me for some dopey dame with a voice.
Это исследование какое угодно, но не вялое.
That study is anything but dopey.
Показать ещё примеры для «dopey»...

вялыйfade

Жирный, вялый, обиженный.
Fat, fading, resentful.
Вянет.
Fading.
На подсолнухе свежесть и на розе, что вянет
See the dew on a sunflower And a rose that is fading
Мы встретимся с этим его источником, и это окажется какой-нибудь жирный вялый бизнесмен, который просто завидует.
We're gonna meet his source, and he's gonna turn out to be some fat, fading businessman who's just jealous.
Да, цветы вянут.
Yes, flowers fade.
Показать ещё примеры для «fade»...