выходишь на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «выходишь на»
выходишь на — come out
Что бы ни случилось, не выходи на улицу.
Whatever happens, you must not come out.
Выходи на встречу со своим новым дружком.
Come out and meet your new roommate.
Соседи выходят на улицу, мэр вызывает дополнительный состав полицейских.
Neighbors come out, the mayor assigns extra cops.
Они действительно выходят на поверхность, когда теплеет?
They really come out when it's warm, don't they?
Он не очень часто выходит на поверхность ...
It doesn't come out very often..
Показать ещё примеры для «come out»...
advertisement
выходишь на — go out
Я помню, как мы выходили на улицу днем и ночью, не боясь за дом.
Once you could go out without worrying about your home.
Через три месяца щенок может выходить на улицу.
Three months later the puppy can go out.
— Ты перестала выходить на улицу.
— I never go out anymore.
Вы выходите на улицу и видите плохие вещи, злые вещи, и вам хочется что-нибудь сделать с этим, и вот тогда вы делаете фотографии, показывающие это.
You go out and you see bad things, evil things and you want to do something about it, so what you do is you take the picture that shows it.
Что ж ты делаешь то, ты всего лишь выходишь на улицу и прыгаешь как кролик?
What do you do, you just go out there and gambol about like a bunny? No.
Показать ещё примеры для «go out»...
advertisement
выходишь на — get out
— Выходи на улицу.
— Get out there.
Выходите на улицу.
Get out front.
Ты уведомляешь обвинителя, что у них достаточно улик для вынесения приговора, но ты выходишь на волю.
You acknowledge to the prosecution that they have enough evidence to convict, but you get out.
Вам нужно иногда выходить на люди, посмотреть игру когда-нибудь.
You should get out more, take in a game once in a while.
Тебе правда нужно чаще выходить на улицу.
You really need to get out more.
Показать ещё примеры для «get out»...
advertisement
выходишь на — retire
— А что папа не выходит на пенсию?
— Dad should retire...
Я выхожу на пенсию в октябре.
I retire in October.
Карлики рано выходят на пенсию.
Dwarfs retire early.
Летом я выхожу на пенсию, и только теперь я начал понемногу о нем забывать.
I retire this summer. It is only now I can let it go.
Я выхожу на пенсию через две недели.
I retire in two weeks.
Показать ещё примеры для «retire»...
выходишь на — walk the
Выходи на красную дорожку.
Walk the red carpet.
Чтоб мы стали мокрыми, выходи на красную дорожку.
We're gonna make it rain. Walk the red carpet.
Ты что, не выходил на улицу последние три года?
Have you not walked the streets the last three years?
Мать двух детей снимает с себя всю одежду и выходит на проезжую часть.
Mother of two strips off all her clothes and walks out into traffic.
Она боялась выходить на улицу из-за тебя.
You made her afraid to walk down the street.
Показать ещё примеры для «walk the»...
выходишь на — we leave at
— Выходим на рассвете.
— We leave at dawn.
Выходим на рассвете.
We leave at dawn.
Выходим на рассвете.
We leave at first light.
Вот что у них есть. Мы выходим на рассвете.
We leave at dawn.
Выходим на рассвете.
We will leave at dawn.
Показать ещё примеры для «we leave at»...
выходишь на — step out in the
Вот молодец. Выходи на свет.
Step out in the light.
Выходи на свет! Покажись!
Step out in the light, and let's have a look at ya.
Может и выходил на часок.
Maybe I stepped out for an hour or so.
Выходит на улицу для встречи с девушкой, которую только что подцепил.
He steps outside, meets some lass that he just pulled.
Они выходят на поле.
Stepping out onto the field.
Показать ещё примеры для «step out in the»...
выходишь на — stay inside
ООН выпустила постановление для всего мира, в котором городским жителям запрещается выходить на улицу.
The United Nations has issued a directive worldwide, telling urban populations to stay indoors.
Нельзя выходить на улицу.
Everybody's supposed to stay indoors.
Так, а теперь выходи на бис. — Что, это так необходимо?
I would obviously invite you to stay, it's just that I have a show today.
— Сохраняйте спокойствие и не выходите на улицу.
— Wait inside and stay calm.
Не выходите на улицу.
Stay indoors.
Показать ещё примеры для «stay inside»...
выходишь на — enters the
— Рассчитан на два дня с одной ночевкой И через Южный перевал так же выходит на станцию Мангал.
— Lasts for two days with one overnight stop And through the Southern crossing also enters the Mangal station.
Есть анекдот... о боксере который выходит на ринг, а его брат просит семейного священника помолиться за него.
A prizefighter enters the ring. His brother asks the family priest to pray for him.
И Дюк выходит на сцену.
And the Duke enters the stage.
Видишь ли когда матадо выходит на арену с быком, наступает момент, когда всё исчезает и бык смотрит на матадора, и матадор смотрит на быка.
You see, when the matador enters the ring with the bull, there is a moment when everything disappears, and the bull looks up at the matador, and the matador looks down at the bull.
"В тот момент, когда Одесса Бураков выходит на сцену,
"The moment Odessa Burakov enters the stage,
Показать ещё примеры для «enters the»...
выходишь на — contact
Выходите на связь, первый помощник.
Make contact, Number One.
Он не выходит на связь.
We cannot contact him.
Клянется, что не выходил на контакт?
Swear they had no contact?
Он выходил на меня.
He contacted me.
Почти сутки, с тех пор как она последний раз выходила на связь.
About 20 hours since we last contacted her.
Показать ещё примеры для «contact»...