выходит за — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «выходит за»

выходит заgoes beyond

Я вижу, Ваше чувство строгости выходит за рамки комфорта.
I can see your sense of austerity goes beyond comfort.
Это выходит за рамки.
This goes beyond.
Намерения выходит за рамки просто исцеление.
The intent goes beyond just healing.
— Строго говоря, мистер Венгроу может стоять за стойкой регистрации, -...но один из подозреваемых в этой конкретной истории выходит за рамки наших полномочий.
Strictly, Mr Wengrow is on the home desk, but one suspects the reach of this particular story goes beyond our remit.
Эта модель, похоже выходит за рамки идеи о том, что нужно просто меньше есть.
It seems to have an impact which goes beyond simply eating less.
Показать ещё примеры для «goes beyond»...
advertisement

выходит заmarry

Любая девушка после такой выходки была бы слишком зла, чтобы выходить за него.
Any girl would have to be utterly mad about a man to marry him after this.
Давай, влюбляйся в этого Адама, выходи за него замуж.
Go ahead, fall in love with this Adam. Marry him.
Выходите за меня замуж!
Forget it, marry me.
Что же, мне выходить за него, если он мне понравится?
Should I marry him if I like?
Зачем вы выходите за него?
Why do you marry him?
Показать ещё примеры для «marry»...
advertisement

выходит заgetting married

Выходит за муж.
Getting married.
Выходишь за Уэйда? Ты это хочешь сказать?
Are you and Wade getting married?
— Что она выходит за муж в Сити Холле.
— She's at City Hall getting married.
Ты выходишь за муж!
You're getting married!
А я выхожу за муж.
— I'm getting married. — (Scoffs)
Показать ещё примеры для «getting married»...
advertisement

выходит заstep outside

Каждый раз, когда мы выходим за стены этого форта, наши жизни подвергаются огромному риску.
Every time we step outside this fort our lives are at great risk.
Что-то случается с базой, выходите за пределы разрешенного периметра, и вот эта лампочка меняет цвет с зеленого на красный.
Tamper with the base, step outside of the perimeter, and this light turns from green to red.
Мы рискуем своей жизнью, выходя за ограждение.
You step outside, you risk your life.
Ох, только не выходи за пределы круга.
Oh, just don't step outside the circle.
В первые несколько месяцев он едва ли вообще выходил за порог.
In the first few months, he hardly stepped outside at all.
Показать ещё примеры для «step outside»...

выходит заwalk out

Если нет — выходи за эту дверь.
If you don't, walk out this door.
Каждый раз, как ты выходишь за дверь, я запоминаю цвет твоего топа, в чём ты одета, джинсы или юбка, какая на тебе обувь, на случай, если мне придётся...
Every time you walk out that door I memorize the color of your top, whether you're wearing jeans or a skirt, what kind of shoes you have on, just in case I ever have to-
Не выходи за эту дверь.
Don't walk out that door.
Знаешь, невыносимо смотреть, как пациенты выходят за дверь, когда ты знаешь что они умрут в агонии, медленной смертью.
You know it's unbearable to watch a patient walk out that door and know they're going to die a slow and agonizing death.
Затем я подхожу ближе, чтобы поцеловать ее, и отдаляюсь, чтобы пивка взять, выхожу за дверь, давая ей понять, что такого парня, как я, у нее никогда не будет.
Then I go in for the kiss, and right then, I pull away, get myself a beer, walk out the door, letting her know that she can't have a guy like me.
Показать ещё примеры для «walk out»...

выходит заgoing to marry

Ты определённо выходишь за него замуж.
You most certainly are going to marry him.
Не выходи за него замуж.
Not going to marry him.
Не верится, что ты выходишь за Киттреджа.
I can't believe you're going to marry Kittredge.
"Хэнк, я выхожу за Ливая... не потому, что не люблю тебя.
«Hank, I am going to marry Levi... »not because I don't love you, because I love you very much.
Ћюси выходит за моего брата ѕитера.
Lucy's going to marry my brother Peter.
Показать ещё примеры для «going to marry»...

выходит заtranscends

Она выходит за пределы объяснимого.
She transcends the rational.
Этот великий синтез произвел не только новую науку... но впервые показал, .. что наука выходит за пределы.. политических границ и религиозной принадлежности.
This great synthesis produced not just new science, but showed for the first time that science as an enterprise transcends political borders and religious affiliations.
Понятие души, духа, что выходит за пределы тела, и времени, и законов физики, это неотъемлемая часть каждой культуры.
The notion of a soul, of a spirit that transcends the body... and time and the laws of physics... has been integral to every single culture.
Вы скажете, что это выходит за рамки всех законов физики...
You'll say it transcends all the normal laws of physics.
Викканцы (западноевропейский неоязыческий культ) верят, что после смерти душа покидает тело и выходит за пределы времени и пространства и становится частью высшей божественности природы — Матери Земли.
Wiccas believe that after death one's spirit leaves one's body and transcends time and space and becomes part of a greater divinity of nature, Mother Earth.
Показать ещё примеры для «transcends»...

выходит заgetting

Всё это как-то выходит за рамки.
This is getting embarrassing.
Это выходит за рамки, Гуннар.
This is getting old, Gunnar.
Ты же не должен был иметь возможность выходить за пределы школьной сети.
You're not supposed to be able to get outside our network!
Касл, это уже выходит за рамки.
Uh, Castle, uh, this is getting a little out of hand.
Частенько выходили за грань.
I let it get out of line.
Показать ещё примеры для «getting»...

выходит заwant you to marry

Выходи за меня.
— I want to marry you. — What?
Выходи за меня!
I want to marry you.
Выходи за меня.
I want to marry you.
Ах, миссис Марко, вы не должны выходить за меня замуж.
Oh, well, Mrs. Marko, you wouldn't want to marry me.
Ну... я не собираюсь выходить за неграмотного.
Well, I don't want to marry an illiterate.
Показать ещё примеры для «want you to marry»...

выходит заstay in the

Я говорил тебе не выходить за флажки.
I told you to stay inside the flags.
Но согласно специальной теории относительности Эйнштейна, я не смогу навестить Фарадея, потому что моя мировая линия будущего, те события, которые со мной произойдут, не могут выходить за пределы светового конуса будущего.
But according to Einstein's Theory of Special Relativity, I can never visit Faraday, because my future world line, the things I can experience, is restricted to stay inside the future light cone.
Мы не должны выходить за пределы лесной полосы.
We need to stay inside the tree line. — Pope!
Не выходите за ворота!
Stay inside the gate! Yes, Ma'am!
Я думал, смогу заглянуть, попробую не выходить за рамки.
I thought I might show my face. Try and stay in the loop.
Показать ещё примеры для «stay in the»...