выполнил свою часть — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «выполнил свою часть»

выполнил свою частьdid my part

Я выполнил свою часть уговора, теперь ваша очередь.
I did my part, now do yours.
Я выполнила свою часть.
I did my part.
Я выполнила свою часть, все что ты мне сказал.
I did what you told me. I did my part!
Ну, я предоставил место, так что я выполнил свою часть.
Well, I provided the location, so I did my part.
Я выполнил свою часть, убрав Мартинеза с дороги.
I did my part by getting Martinez out of the way.
Показать ещё примеры для «did my part»...
advertisement

выполнил свою частьheld up my end of

Я выполнил свою часть договора... по крайней мере, до тех пор, пока физически имел такую возможность.
I held up my end of the agreement at least for as long as I was physically able.
Я выполнил свою часть сделки, вытянул Вистлера из тюрьмы.
I held up my end of deal. And I broke Whistler out.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the deal.
Я выполнила свою часть сделки.
I held up my end of the deal.
Ок, слушай, я выполнил свою часть сделки, так?
Yo, listen, I held up my end of the deal, all right?
Показать ещё примеры для «held up my end of»...
advertisement

выполнил свою частьheld up my end of the bargain

А ещё я выполнила свою часть сделки, так что мне больше не придётся видеть твоё лицо.
And I also held up my end of the bargain, so I never have to see you again.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the bargain.
Я выполнил свою часть договора.
I held up my end of the bargain.
Я выполнила свою часть сделки.
I held up my end of the bargain.
Я выполнил свою часть сделки, ты должен выполнить свою.
Hey, I held up my end of the bargain! You better hold up yours!
Показать ещё примеры для «held up my end of the bargain»...
advertisement

выполнил свою часть've kept my part of

Я выполнил свою часть сделки.
And I've kept my part of the bargain.
И выполнил свою часть уговора, однако Понтерсби настаивает, что только мне можно ехать.
I know. And I've kept my part of the bargain, but Pontersby insists I'm the only one who can be entrusted with the trip.
Я же выполнил свою часть сделки, чего еще вы от меня хотите?
I've kept my part of the bargain, what more do you want?
Я выполнил свою часть сделки, пусть Хозяин выполнит свою.
I've kept my part of the agreement; The Master will keep his.
Я выполнил свою часть соглашения, пусть и Владыка выполнит свою.
I've kept my part of the agreement; the Master will keep his.
Показать ещё примеры для «'ve kept my part of»...

выполнил свою частьof the bargain

Ты знаешь, мистер Мосс предложил мне работу в Кантоне, даже, несмотря на то, что я не выполнила свою часть сделки.
You know, Mister Moss offered me a job in Canton, even though I failed to keep up my end of the bargain.
Только удостоверяюсь, что вы ребята, выполните свою часть сделки.
Just making sure you guys hold up your end of the bargain.
А теперь я должен позаботиться, чтобы выполнить свою часть соглашения.
Now I'll take care of my end of the bargain.
У меня есть время до полуночи выполнить свою часть обязательств.
I got til' midnight to keep my end of the bargain.
Она не смогла выполнить свою часть сделки: растить чужого ребенка, как своего собственного.
She couldn't stick to her end of the bargain, to raise someone else's child as her own.
Показать ещё примеры для «of the bargain»...

выполнил свою частьkept my end of the bargain

Я выполнила свою часть уговора.
I kept my end of the bargain.
Я выполнил свою часть уговора.
I kept my end of the bargain.
Ладно, я выполнил свою часть сделки... я доставил Коулсона.
All right, I kept my end of the bargain... I delivered Coulson.
Я выполнил свою часть договора. Она нет.
I kept my end of the bargain, she didn't.
У нас была сделка, и я выполнил свою часть уговора, но теперь всё кончено.
We had a deal and I kept my end of the bargain but now, it's over.
Показать ещё примеры для «kept my end of the bargain»...

выполнил свою частьkept my end of

Я выполнил свою часть сделки.
I kept my end of the deal.
Я выполнил свою часть договора.
I kept my end of the deal.
Я выполнила свою часть, и тебя не посадят.
I kept my end of it, and you're not getting court-martialed.
Но ты должна выполнить свою часть уговора -
But you have to keep up your end of the deal:
Не выполнишь свою часть, сделка отменяется.
You don't keep up your end, our deal goes away.
Показать ещё примеры для «kept my end of»...

выполнил свою часть've done my part

Все, я выполнил свою часть.
All right, I've done my part.
Я выполнил свою часть работы.
I've done my part.
Я выполнил свою часть, как и обещал.
I've done my part. As promised.
Я выполнил свою часть сделки.
I've done my part.
Спасибо. Я выполнила свою часть сделки.
Now I've done my part.
Показать ещё примеры для «'ve done my part»...

выполнил свою часть've fulfilled my part of

Когда я выполнил свою часть сделки?
When I've fulfilled my part of the bargain?
Я выполнила свою часть сделки.
I've fulfilled my part of the bargain.
Когда вы выполните свою часть сделки, ящик будет доставлен вам.
When you have fulfilled your part of the deal, the box will be delivered to you.
Теперь им предстоит выполнить свою часть сделки — достать из него мёда.
Now they have to fulfil their part of the bargain -getting the honey out.
Семь миллионов солдаты отдали свою жизнь чтобы выполнить свою часть соглашения.
Seven million soldiers gave their lives to fulfil our part of the agreement.
Показать ещё примеры для «'ve fulfilled my part of»...

выполнил свою частьgonna honor

Даффи выполнит свою часть сделки?
Duffy's gonna honor the deal?
Нет, я выполню свою часть.
Oh, no, I'm gonna honor it.
Они гарантируют, что США выполнит свою часть договренностей с вами, но возникли непредвиденные обстоятельства.
They've promised that the United States is gonna honor its deal with you, but something unexpected has come up.
Мне нужно знать, что вы выполните свою часть сделки...
Now, I need to know that you'll honor our deal and...
Это была сделка, надеюсь ты выполнишь свою часть.
We made a deal, And i expect you to honor it.
Показать ещё примеры для «gonna honor»...