всё усложнять — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «всё усложнять»

всё усложнятьcomplicated

— Один любитель все усложнять.
A very complicated guy.
Люди всё усложняют.
People are complicated.
Ему казалось, что твоя работа здесь всё усложняет.
With you working here, he felt it was getting too complicated.
— Вы все усложняете.
— You might do something complicated.
Знаете, мне кажется вы слишком всё усложняете.
You know, I think you two are making this much too complicated.
Показать ещё примеры для «complicated»...
advertisement

всё усложнятьcomplicates things

— 5.56. Это все усложняет.
That complicates things.
— Это все усложняет.
— This complicates things.
В тот момент, когда ты думаешь, что все хорошо, кто-то приходит и все усложняет.
Just when you think you have everything figured out, someone comes along and complicates things.
Хмм, это всё усложняет.
Hmm, this complicates things.
Это все усложняет.
This complicates things.
Показать ещё примеры для «complicates things»...
advertisement

всё усложнятьmakes it harder

Это все усложняет.
Makes it harder.
И то, что ты здесь все усложняет.
And you being here makes it harder.
Так что, это всё усложняет.
So that makes it harder.
Иногда она только все усложняет.
Sometimes it just makes it harder.
Почему он хочет, чтобы я вспомнила всё, что так всё усложняет?
Why does he want me to remember all these things that make it harder?
Показать ещё примеры для «makes it harder»...
advertisement

всё усложнятьdifficult

— Вы пытаетесь все усложнять? — Вовсе нет.
— Are you trying to be difficult?
Не хочу все усложнять, но если вы собрались их покупать почему вы не положили их в тележку, а поставили обратно на полку?
I don't mean to be difficult, but if you were still getting them why didn't you put them in your cart instead of back on the shelf?
Мы здесь, чтобы исполнить наш долг, а не задавать вопросы и всё усложнять. Просто делать то, что требуется.
We've all come here to do our duty, and that's not to question and be difficult, but rather to do what's required of us.
Ну и зачем Роджеру Беннетту так всё усложнять?
Why is Roger Bennett making life so difficult?
Мой дорогой, Я надеялся, что ты не будешь все усложнять.
Oh, my dear young man, I do hope you're not going to be difficult.
Показать ещё примеры для «difficult»...

всё усложнятьmake this difficult

— Давайте не будем всё усложнять.
Hey, let's not make this difficult.
Вы ведь не собираетесь всё усложнять, а?
You're not gonna make this difficult, are you?
Не обязательно все усложнять, Карл.
Alright, there's no need to make this difficult, Carl.
Не стоит всё усложнять.
Please don't make this difficult.
Ты всё усложняешь.
Don't make this difficult.
Показать ещё примеры для «make this difficult»...

всё усложнятьmaking things difficult

Французы всё усложняют
The French are making things difficult.
что все усложняет.
which is making things difficult.
— Ты, правда, любишь все усложнять.
— You do like to make things difficult for yourself.
Это всё усложняет.
So... it made things difficult.
Не понимаю, почему тебе всегда нужно все усложнять!
I do not understand why you have to always make things so difficult for yourself!
Показать ещё примеры для «making things difficult»...

всё усложнятьmaking this easy

Ты всё усложняешь.
You're not making this easy.
Ты все усложняешь, Дэннис
[ sighs ] you're not making this easy, dennis.
Вы сами для себя всё усложняете.
You're not making this easy for yourself.
Ты только все усложняешь.
You're not making this easy.
Я пытаюсь, но вы только все усложняете.
And I'm trying to be, but you don't make it easy.
Показать ещё примеры для «making this easy»...

всё усложнятьcomplicate everything

Ты все усложняешь.
You complicate everything.
Ты всё усложняешь.
You complicate everything.
Политики всегда всё усложняют.
Politicians always complicate everything.
Вечно ты все усложняешь.
Why you always have to complicate everything?
— И на том, как они всё усложняют.
— And how they complicate everything.
Показать ещё примеры для «complicate everything»...

всё усложнятьhard

Зачем он так себе все усложняет?
Why does he make it so hard for himself?
И мне хотелось, чтобы ты нравился мне, но ты сам все усложнял
And I wanted to like you, but you made that so hard.
Но не обязательно всё усложнять.
But it doesn't have to be so hard.
Не надо все усложнять.
Don't make this hard on yourself.
Ты только все усложняешь, Арлин.
You're making this harder than it has to be, Arlene.
Показать ещё примеры для «hard»...

всё усложнятьthings

Лобная доля все усложняет. Возможны улучшения, но вы должны готовить себя к тому, что все может ухудшиться.
We may be able to improve things, but you should be prepared for the possibility that things could get worse.
Но затем моя склонность все усложнять пересилила меня.
But then my propensity For screwing things up overtook me.
Эм, ну, последняя девушка, с которой я встречался... ее... ее жизнь всегда была в центре внимания, и это несколько все усложняло.
Um, well, the last girl I dated, her... her life was never really out of the spotlight, so it made things kind of hard.
Взрослые чересчур все усложняют.
Adults think things over too much.
Но иногда кажется, что чем больше мы сражаемся, тем больше всё усложняем.
But sometimes it seems like the harder we fight, the harder things get out there.
Показать ещё примеры для «things»...