всё обернулось — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «всё обернулось»

всё обернулосьturned out

И видишь, как все обернулось.
And look how that turned out.
Если бы мне давали фунт, за каждое подозрение, в итоге все обернулось типовыми случаями или садом сердечных приступов...
If I had a pound for every suspicious that turned out to be common or garden heart attack...
Мы думали, что Мюриэл — убийца. и посмотрите как все обернулось.
We thought Muriel was the killer, and look how that turned out.
И, посмотри, чем все обернулось.
And look how well that turned out.
Ага, и посмотри чем это все обернулось.
Yeah, and look how that turned out.
Показать ещё примеры для «turned out»...
advertisement

всё обернулосьthings turned out

Я и по выражению твоего лица могу сказать, что тебе нравится, как всё обернулось.
I can tell by looking at your face you love the way things turned out.
Очень жаль, как все обернулось.
Really sorry how things turned out.
Все обернулось к лучшему.
Things turned out for the best.
Мне нравится, как всё обернулось, а ты лопаешься от злости?
Well, I really like how things turned out, so why are you so unhappy about it?
Мы вполне довольны тем, как всё обернулось.
We're certainly happy with the way things turned out.
Показать ещё примеры для «things turned out»...
advertisement

всё обернулосьthings

Если бы ты после университета уехала с Ли Каем в Штаты, как бы все обернулось?
Had you left to the US with Li Kai after graduation what things might have been like?
В балетном кружке все обернулось к худшему.
Things at ballet class have taken a turn for the worse.
Послушай, я не хотела, чтобы всё обернулось так, честно.
Look, this is not the way I wanted things to work out, honestly.
Все обернулось так странно и...
Things just got so weird between us and...
Я имею в виду, рано или поздно это все обернется твоим очередным побегом.
I mean, sooner or later, this is going to be another one of those things that you just... give up on.
Показать ещё примеры для «things»...
advertisement

всё обернулосьit goes

Нет, нет, я знаю чем всё обернётся.
No, no, I know how this goes.
Давай для начала посмотрим как все обернется.
Let's see how this goes first.
Да, но если вам по-настоящему нравится эта женщина, то стоит посмотреть, как все обернется.
Yeah,but i mean,if you really like this person, then you should see where it goes.
Но если всё обернется плохо...
But if it goes badly...
Я хотел воздать должное Алленби, и вот чем всё обернулось.
'I want to honour Allenby and what they went through'?
Показать ещё примеры для «it goes»...

всё обернулосьhappened

Я хотел помочь дочери, и вот как всё обернулось.
I tried to help my own daughter, and look what happened. — Come on.
Если бы не лавина, и тебя бы не ударило камнем, кто знает, как бы всё обернулось.
You got caught in a rock slide and of them hit you, and the truth of the matter is, you don't remember what happened.
Я уже бросил тебя об этом и смотри как все обернулось.
i asked you to before,and you didn't,and look what happened.
Посмотри, как всё обернулось.
Look at what's happened.
Как все обернется?
What's gonna happen?
Показать ещё примеры для «happened»...

всё обернулосьthings work out

Как все обернулось.
How things work out.
Забавно как всё обернулось..
Funny how things work out.
Забавно, как все обернулось...
Funny how things work out... [snow tumbling]
Забавно, как всё обернулось.
Isn't it funny how things work out?
Все обернулось к лучшему.
Things have worked out well.

всё обернулосьeverything turned out

Я догадываюсь, что это выглядывает, но все обернулось хорошо.
I guess it looks like everything turned out okay.
Не было стирания памяти, и... всё обернулось иначе.
There was no mind wipe, and... everything turned out different.
Нет, хочу сказать, все обернулось просто великолепно
No, I mean, everything turned out great.
Мне кажется все обернется в лучшую сторону.
I think everything is gonna turn out just fine. Trust me.
Я имею в виду, именно так ты хочешь чтобы все обернулось?
I mean, is this really how you wanted everything to turn out?

всё обернулосьit would have turned out

Я не думала что все обернется так.
I sure didn't think it would turn out this way.
Очевидно я даже не представлял чем это все обернется.
Well, obviously, I had no idea this is how it would all turn out.
Ты думал, что так всё обернется?
Did you ever think life would turn out like this?
Отдаленно напоминает Майами Бич в марте 64 года, когда Клей в первый раз встретился с Листоном, и никто не знал, как всё обернется.
A reminder, in a way, of how it was in March of 1964 at Miami Beach when Clay met Liston for the first time and nobody was certain how it would turn out.
Утром я и представить не мог, что всё обернётся именно так.
I could never have believed this morning, that it would have turned out as it did!