вступил — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вступил»
«Вступил» на английский язык переводится как «joined».
Варианты перевода слова «вступил»
вступил — join
Вам надо вступить в партию.
I told you: You must join the Party!
— Тогда, пожалуй, я вступлю в вашу.
Then, maybe, I might join yours.
Вы должны позволить мне вступить в армию.
— Give me permission to join the army.
Я могу вступить в Иностранный легион.
I could join the Foreign Legion.
Мистер Бейкер разрешил нам вступить в группу.
Baker was kind enough to let us join the group.
Показать ещё примеры для «join»...
advertisement
вступил — entered
Когда Вы вступили в монастырь, у нас были большие расходы.
When you entered the convent, we had more expenses.
Когда «Мир Еды» вступил на политическую арену всем стало ясно, что индустрия и правительство могут трудиться сообща.
Ever since «World Food» entered the political scene... — it was clear to everyone that industry and government... could work together.
Брак, в который вы вступили, от имени католической церкви я признаю и благословляю.
On behalf of the Catholic Church, I authorize and bless this matrimony into which you have entered.
И там же, где и они встретились молодыми девушками четыре нью-йоркских женщины вступили в следующую фазу жизни с головы до ног одетые в любовь.
And there, in the same city where they met as girls four New York women entered the next phase of their lives dressed head to toe in love.
Белград уже вступил в 20 век.
Belgrade already entered the 20th century.
Показать ещё примеры для «entered»...
advertisement
вступил — get
Если тут остались какие-то люди, мы должны вступить с ними в контакт.
If there any of those crew members left we should get in touch with them.
Я получил приказ отправиться в Вену и вступить в контакт с Маржери.
They told me to go to Vienna, and get in touch with Margery.
Вступить в непосредственный контакт с этой штукой?
Get into direct mental contact with that thing?
Знаете, вам надо вступить в клуб.
You know, you really oughta get the Club.
Ты уверен, что хочешь вступить в игру Фотохата?
You sure you wanna get in the Fotohut game?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
вступил — took
Потом в игру вступил я.
At that point I took over.
Когда я вступил в должность, то посмотрел, что у нас в производстве а там всё старые идеи.
When I took over here, I reviewed what was in development and it was pretty much same old.
Когда я вступил в эту должность, звездные врата были неактивными.
When I took over this command, the Stargate was inactive.
Ты его видел с тех пор, как он вступил в должность?
Have you seen him since he took over?
Кэвана только что вступил в беспощадный бой.
Cavanaugh just took the gloves off.
Показать ещё примеры для «took»...
вступил — engage
Жужера должна вступить в бой!
Waspinator engage enemy!
Мы повернем и вступим в схватку или будем следовать прежним курсом?
Do we turn and engage or continue?
Все силы, вступить бой с неприятелем.
All forces, engage any hostile target.
Вступить в бой немедленно!
Engage enemy forces at once!
Скоро Ваш сын сделает свой первый прыжок и вступит в бой с врагом.
Soon your son will drop from the sky to engage and defeat the enemy.
Показать ещё примеры для «engage»...
вступил — step
— Пожалуйста вступите в мой скромный магазин.
— Please step into my humble shop.
Игрокам повернуться и вступить в треугольник.
Players, turn and step in.
Вступить в высший класс и даже отхватить себе новые колеса.
Step up in class and get ourselves some new wheels, even.
Мама, по-моему, мне нужно в него вступить.
Mum, I think I need to step into it.
Вы вступите в игру, если один из них умрет?
You step in if one of them dies?
Показать ещё примеры для «step»...
вступил — came
С тех пор, как вы вступили на трон, ...ваша армия преследовала нашу церковь в Ирландии.
Since you came to the throne, Your Majesty, your armies have persistently persecuted our Church in Ireland.
Вы вступили в контакт с фантомом.
You came in contact with a Phantom.
Когда викинги прибыли во Францию, посланник вступил в переговоры с ними.
When the Vikings went to France, an envoy came to negotiate with them.
— Ну, а джентльмен вступила в последнюю ночь и выплатили все больницы законопроектов.
— Well, a gentleman came in last night and paid all the hospital bills.
Итак, благодаря наличию частиц обратного эффекта внутри и вокруг раны мы знаем, что пуля при выходе вступила в контакт с твердым объектом.
So, due to the presence of blowback in and around the wound, we know that the bullet came into contact with a hard object upon exit.
Показать ещё примеры для «came»...
вступил — go
Если бы ты должен был вступить в бой, ты бы взял его с собой?
If you had to go into battle, would you want him with you?
Не будьте смешным! Как США могут вступить в войну за то, о чем их народ даже не подозревает?
How can the US go to war over something its people know nothing about?
Наши войска в логове врага вступят с ним в битву и уничтожат его. И у нас появится возможность поднять страну из руин.
It ensures that it puts our fighting men in spots where they can kill the enemy, so that we can then go about rebuilding that country.
Все, что Вы должны сделать, это вступить в игру и победить.
All you have to do is go in and win.
Вступить в смертельный бой... и выстрелить по самому себе? !
How can you go to battle with your life on the line and shoot your gun backwards?
Показать ещё примеры для «go»...
вступил — made
Подписали, но в силу она не вступила, так как нет в наличии заключения экспертов.
Not until the technical examination had been made.
Я вступила в сговор с Бутлером, просила его не медлить, но было уже поздно.
I made a deal with Butler. I asked him not to linger. But it was already too late.
— Я вступила в контакт.
I made contact.
Я вступил в этот брак обольщенный колдовством.
— I made this marriage seduced by witchcraft.
Бри, 8 лет назад мы вступили на такой же алтарь, и поклялись перед Богом любить друг друга.
Bree, eight years ago, we stood at an altar like this, and we made a vow before God to love each other.
Показать ещё примеры для «made»...
вступил — fight
Тогда разобьём лагерь, а завтра вступим в бой.
Then let us camp here tonight, and fight tomorrow.
Они ожидают, что мы упадём духом или вступим в ответную драку.
They expect us to lose heart or to fight back.
— Они осмелятся вступить в бой?
Will they fight, sir?
— Надо развернуться и вступить в бой.
— We must turn and fight.
Если мы вступим в бой, многие погибнут.
If we fight, many more will die.
Показать ещё примеры для «fight»...