все усилия — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «все усилия»
все усилия — every effort
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца.
Rest assured that we will make every effort to keep the gas flowing... right until the end.
Конечно же, были сделаны все усилия, чтобы вернуть её к жизни, но обширность её травм -— объёмы внутреннего кровотечения сделали это невозможным.
Of course, every effort was made to resuscitate her, but the severity of her injuries -— the amount of internal bleeding made that impossible.
Его преждевременная смерть стала большим ударом, и я обещаю, что мы приложим все усилия, чтобы призвать виновного или виновных к ответственности.
His untimely death has caused a great deal of distress, and I promise that every effort will be made to bring the person or persons responsible to justice.
Великая война велась за правое дело! Все усилия дипломатов предотвратить ее провалились, поэтому каждый мужчина был обязан взять в руки оружие!
The Great War was a just war, every effort to avoid it through diplomacy had failed, so every man had a duty to bear arms!
Я хочу чувствовать себя удовлетворенным, что я приложил все усилия что бы заставить эти отношения работать.
I want to feel satisfied that I have made every effort to make this relationship work out.
Показать ещё примеры для «every effort»...
все усилия — best
Приложи все усилия, чтобы не опозорить её.
Do your best not to disgrace it.
Приложить все усилия для создания комфорта.
Do your best to keep them comfortable.
Дайте мне знать, в чём сложности, и я приложу все усилия, чтобы эти сложности решить, и совместно мы разрешим проблему.
You let me know what the problem is and I do my best in order to solve the problem, and we solve the problem together.
Ты прикладываешь все усилия для своей семьи, которую ты любишь и по которой скучаешь, и все, что я чувствую, это то, что одним путем или иным, но я подвожу их.
You try to do the best for your family, who you love and miss, and all I ever feel is that one way or another, I am letting them down.
Люди прилагают все усилия потому что жизнь коротка.
People do their best because life is finite.
Показать ещё примеры для «best»...
все усилия — everything
Для того чтобы эта пародия на сожительство работала на нас, мы должны приложить все усилия, чтобы сделать нашу повседневную жизнь как можно легче и приятней.
In the interests of making this cohabitation charade work for us, we should do everything we can to try and make day-to-day life as easy and enjoyable as possible.
Если Делленбах найдёт Илону раньше меня,.. ...Все усилия Мюллера окажутся бесполезными.
If Dellenbach finds llona before me everything Muller did would have been useless.
Если мы сейчас сдадимся, то все усилия пропадут даром.
If we give up now, everything will go to waste
Слушай, мы будем прилагать все усилия, пока можем.
Look, we'll do everything we can until we can't.
Марджори, мы приложим все усилия, чтобы помочь вам.
Marjorie, we'll do everything we can to help you.
Показать ещё примеры для «everything»...
все усилия — working hard
Генри прилагает все усилия.
Henry's working hard.
Мы прилагаем все усилия для удовлетворения Ваших требований.
We're working hard to meet your demands.
Мы прилагаем все усилия.
We're working hard.
Мы никогда не остановимся, и приложим все усилия для вас.
We'll never stop working hard for you.
Ты обещал мне приложить все усилия.
You promised me hard work.
Показать ещё примеры для «working hard»...
все усилия — try
Доктор Сэроян, вы заверили меня, что приложите все усилия для поддержания здесь профессионального духа. — И я приложу, Доктор Эдисон.
Dr. Saroyan, you assured me that you would try to keep this workplace professional.
Я знаю, ты приложишь для этого все усилия
I know you'll try.
— Прикладываю все усилия.
— I'm trying not to.
Мы приложим все усилия.
I'm sure we shall all try.
Конечно, я прилагал все усилия.
Sure, I tried.
Показать ещё примеры для «try»...
все усилия — best effort
Несмотря на все усилия.
Despite your best efforts.
Спасибо, что спасли моего мужа, несмотря на все усилия вашей напарницы засадить его в тюрьму.
Thank you for saving my husband, despite your colleague's best efforts to imprison him.
Было бы упущением не упомянуть, насколько это важно для всех нас, несмотря на последние события, приложить все усилия и пригласить его в наш счастливый дом.
I would be remiss if I didn't mention how important it is for all of us, despite recent events, to put forth our best effort and welcome him into our happy home.
Мы прилагаем все усилия, чтобы отыскать твоего дядю.
Well, we're making our best effort to get ahold of your Uncle.
Несмотря на все усилия Большой четверки, Эркюль Пуаро жив!
Despite the best efforts of the Big Four, Hercule Poirot, he lives.
Показать ещё примеры для «best effort»...
все усилия — make
И я прилагал все усилия, чтобы они были счастливы.
Why not make him happy?
Когда придет время, я приложу все усилия, чтобы вы, женщины, были вознаграждены за свою добродетель!
When the time is right, I shall make sure that you women are rewarded for your virtue.
Но офицер Мартин прилагала все усилия, чтобы мечта стала реальностью.
But Officer Martin endeavored to make the dream a reality.
Между нами, я уверена, что будут приложены все усилия для его безопасности.
Between the two of us, I'm sure we'll make certain he's safe.
Так что если внутри всё в безопасности, я приложу все усилия, чтобы твоё начальство об этом узнало, и это хорошо на тебе отразится.
So if things inside are secure, I'll make damn sure your bosses know about it, which will reflect well on you.
все усилия — making every effort
Я прилагаю к этому все усилия.
I make every effort not to be.
Я приложу для этого все усилия, но сюда я пришла не для личного озарения.
I'm going to make every effort to do that, but I didn't come here for personal enlightenment.
Военные инженеры и Национальная гвардия Вайоминга прилагают все усилия к тому, чтоб удержать вытекающие токсины и эвакуировать территорию, площадью почти в 200 кв. миль.
Army engineers and the Wyoming National Guard are making every effort to contain the leaking toxins and evacuate an area of almost 200 square miles.
Мы с хозяином приложим все усилия, чтобы вернуть фабрику к работе в обычном режиме.
The owners and myself are making every effort to get the factory back to normal working order.
Ну, голландское правительство было проинформировано и прилагает все усилия, чтобы связаться с послом.
Well, the Dutch government have been informed and are making every effort to contact the ambassador.
все усилия — work
Он должен хотеть приложить все усилия к этому.
He has to be willing to really put the work in. O, he is.
Знаю — дышать, расслабиться, прилагать все усилия, для возвращения в стартовый состав.
I know -— breathe, relax, work diligently to regain my spot.
У нет оснований полагать, что кто-то подвержен риску заражения, и мы прилагаем все усилия для окончания изоляции в самое ближайшее время.
We have no reason to believe that anyone is at risk, and we are working to end the lockdown as quickly as possible.
Конечно, мы прилагаем к этмоу все усилия, но даже когда все показатели в норме, нет никаких гарантий.
I mean, we work for it, but even when all the numbers line up, there are no guarantees.
Я не хочу испортить все усилия, которыеВы приложили.
I'd hate to spoil the job after all the work you've put in.