всерьёз — перевод на английский
Быстрый перевод слова «всерьёз»
На английский язык «всерьез» переводится как «seriously».
Варианты перевода слова «всерьёз»
всерьёз — seriously
Я пошутила, а ты все воспринял всерьез.
I was joking, and you took me seriously.
Я люблю тебя всерьез.
I do love you seriously.
— Я люблю Ландыш, всерьёз.
I love Lily. Seriously.
Только то, что самую большую ошибку любой человек может, когда-нибудь сделать в жизни принимая ее всерьез.
Simply that the worst mistake anyone can ever make in life is taking it seriously.
Ты никогда не принимаешь меня всерьёз.
Oh, you never take me seriously.
Показать ещё примеры для «seriously»...
advertisement
всерьёз — really
Нет, это не всерьёз.
No, not really.
Ты это воспринимаешь всерьёз? У меня не получается.
You really take that sort of thing seriously?
— То есть, если возьмусь всерьёз...
If I really dig in...
Ты всерьёз считаешь, что тиская мой бюст удастся решить нашу проблему?
Do you really think that cupping my breast... — is going to solve the issue here?
Ты что, всерьёз считала, что жизнь в Эль-Пасо для тебя?
Did you really think your life in El Paso was going to work?
Показать ещё примеры для «really»...
advertisement
всерьёз — mean
Ты это всерьёз?
Did you mean that?
Ты всерьез говоришь, что эта девушка дала тебе пощечину... на глазах у всех ни за что?
You mean to tell me that girl slapped your face... in front of all those people for nothing?
Что всерьез?
— Mean what?
Ты это всерьез тогда сказала, в номере?
Did you mean what you said back there in the room?
— Ты это всерьёз?
— Did you mean it? — What?
Показать ещё примеры для «mean»...
advertisement
всерьёз — actually
— Капитан Краген, мы всерьёз озабочены действиями ваших детективов. Тем, что один из них применил избыточную силу против подозреваемого и тем, что некорректное и... неконтролируемое использование услуг информатора привело в конце концов к его гибели.
Capt. Cragen, we have grave concerns... about the actions of your detectives... that at least one of them used excessive force with a suspect... and that a confidential informant was... improperly used and actually mishandled, leading to his death.
Они всерьез призывают запретить ездить на автомобиле по сельской местности, если эта поездка носит увеселительный характер. Серьезно!
They actually are calling for it to be illegal to drive a vehicle into the countryside for the purpose of having fun.
Ты всерьез считаешь, что тот мальчишка «запутался»?
You actually believe the kid got confused?
Некоторые христиане всерьез восприняли то, что сказал Иисус.
Some Christians actually listened to what Jesus had said.
Всё перевернулось, и бойскаут всерьёз бьётся с медведем.
The tables have turned and the boy scout is actually messing with the bear.
Показать ещё примеры для «actually»...
всерьёз — think
Или ты всерьез полагаешь, что эти малокровные создания преисполнены высшего духа, который посредством их заглядывает под юбки?
Or do you think the world spirit would give these bloodless creatures a peek under her skirts?
Ты всерьёз поверил в то, что одно-единственное задание сумеет загладить твою вину перед Центральным Командованием?
Do you think by completing one task, your reputation will be restored?
Вы всерьез считаете, что раз мы вместе обедаем, вы меня знаете?
Do you think because we lunch together you know me?
Боюсь, старина, что всерьез.
— I think it was.
Ты когда нибудь всерьез размышлял об этом, Пит?
Did you ever stop and think about it, pete?
Показать ещё примеры для «think»...
всерьёз — taken seriously
Прощайте миссис Пэйн, когда вы увидите меня в следующий раз, Франкенштейн будет моим пленником, и наши требования уже будут рассматриваться всерьёз.
Goodbye, Mrs. Paine. When you see me again, Frankenstein will be my prisoner and the country will know we must be taken seriously.
Рациональные основы астрологии были сметены 330 лет назад, но даже сейчас, астрология воспринимается всерьез огромным числом людей.
The intellectual foundations of astrology were swept away 300 years ago and yet, astrology is still taken seriously by a great many people.
Господин Дракон, это явная шутка, такое нельзя сказать всерьез.
Mr. Dragon, this is clearly a joke not to be taken seriously.
Или что никто не принимает тебя всерьез?
You could deal with never being heard, never being taken seriously?
Я боялся, что так будет, потому что Братство не воспринимает меня всерьез.
I feared it might be because I am not taken seriously by the Brotherhood. No, no!
Показать ещё примеры для «taken seriously»...
всерьёз — very seriously
— Она принимает все всерьез.
— She was taking that very seriously.
А то, что Пряник будет воспринимать эту церемонию всерьез.
The Biscuit will take this memorial very seriously.
Фрэн его накрутила, а накрученного мужа нельзя не принимать всерьёз.
Fran has him whipped,and a whipped husband is someone we must take very seriously.
Просто знаешь, с ними люди начинают воспринимать тебя всерьез.
Just know that people take you very seriously.
Ну, в первую очередь, хочу вас заверить, что мы всерьез обеспокоены заявлением Аль-Харази.
Well, first of all, I just want to assure you we take these Al-Harazi tapes very seriously.
Показать ещё примеры для «very seriously»...
всерьёз — really serious
А, и это вы всерьез, да?
Are you really serious?
Эй, ты всерьёз говоришь о том, чтобы пригласить его домой?
Hey, are you really serious about having him over?
Если мы когда-нибудь всерьёз подерёмся и удары полетят направо и налево, кто выиграет?
If you and I ever got into a really serious fight, you know and the punches started flying, who would win?
И насчет морепродуктов — это Он что, всерьез?
— Does he like to laugh? Is the whole shellfish thing really serious?
Скажи, насчёт работы, Хайнрих говорил всерьёз?
Was Heinrich really serious about the job?
Показать ещё примеры для «really serious»...
всерьёз — honestly
Ты всерьёз думаешь, что можешь вот так вот просто вернуться сюда? После всего, что делал вчера?
Do you honestly think you can just waltz back in here after the way you behaved yesterday?
Я всерьез думал, что никогда не найду настоящую любовь.
I honestly thought that I would never find real love.
А вы что, всерьёз подумали, что я когда-либо в один из них запишусь?
Do you honestly think I'm ever gonna sign up for one of your classes again?
Он что, всерьез думает, что я ввязалась в это и не понимаю, как будет сложно?
Does he honestly think that I've just walked into this thi with no understanding of how hard it will be?
Ты ведь не думал всерьёз, что это сработает?
You didn't honestly think that was gonna work, did you?
Показать ещё примеры для «honestly»...
всерьёз — take
Я уже всерьез опасаюсь за её здоровье, боюсь и её потерять...
What we did was take the corpse to the house ... She is with neighbors, watching over him ...
Ты не оправдала оказанного доверия, Рейчел, и это то, что я не могу не воспронимать всерьёз.
You betrayed a trust, Rachael, and that is something I cannot take lightly.
Ария, остановись, тебе всерьез надо подумать о своей психике.
Aria, look, you need to take a psychological selfie right now.
Никогда не знаешь, в шутку она говорит или всерьез
You never know how to take her
Не принимай ее всерьез за большую любовь.
Don't take it as true love
Показать ещё примеры для «take»...