всегда чувствовал — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «всегда чувствовал»

всегда чувствовалalways felt

Я всегда чувствую себя виноватым перед ней.
I always felt sorry for her.
Я же всегда чувствовала себя брошенной и напуганной.
I always felt frightened and left out.
— Да, все было нормально, но я всегда чувствовал, что для того чтобы играть джаз, надо быть черным.
— Yeah, I was all right but I always felt that to really play jazz, you had to be black.
Ты знаешь, я всегда чувствовал ответственность за тебя.
You know, I always felt responsible for you.
Я всегда чувствовала себя уютно, когда ты пел мне.
I always felt safe when you sang to me.
Показать ещё примеры для «always felt»...

всегда чувствовалalways

Я всегда чувствую счастливое щекотание, когда снова вижу этих парней.
I always get a happy, tingly feeling when I see those guys.
Я всегда чувствовала, что он плохо кончит.
I always figured things would turn out bad for him.
Я всегда чувствовал что-то особенное в тебе.
I always thought there was something special about you.
Вот я, например, если несутяжёлый рюкзак всегда чувствую, что меня покачивает.
Here for example, if I wearing a heavy backpack ... Always ... I feel something that weighs me.
Вплоть до того, что я всегда чувствовала себя... невидимкой.
Up until then, I'd always pretty much felt... invisible.
Показать ещё примеры для «always»...

всегда чувствовалfeel

Если не считать тошноты, которую я всегда чувствую в вашем присутствии, профессор Дьюлевюльт.
Except for the nausea I feel in your presence, Prof. Dieuleveult.
Слушай, ты же знаешь, что пока я рос, из-за родителей я всегда чувствовал безумное давление.
Look, you know how my parents made me feel growing up, with the crazy pressure.
Здесь я всегда чувствую себя больным.
They make me feel ill.
Здорово, я всегда чувствую себя лучше, когда я разорен.
Great. I feel better when I'm broke.
Я всегда чувствовал себя причиной...
I feel like I was the reason...
Показать ещё примеры для «feel»...

всегда чувствовал've always sensed

Я всегда чувствовал,
I've always sensed
Я всегда чувствовал, что между вами есть какая-то сильная связь.
I've always sensed that there's a strong bond between the two of you.
я всегда чувствовал огонь в твоей крови горящий ради цели.
I've always sensed a fire in your blood, burning for purpose.
Он ничего мне не рассказывает, но я всегда чувствую.
He never tells me, but I can always sense it.
Они всегда чувствуют, когда мне не хочется плавленного сыра и консервированных улиток.
They can always sense when I'm out of processed cheese and canned snails.
Показать ещё примеры для «'ve always sensed»...

всегда чувствовалalways knew

Я всегда чувствовала, когда ты любил меня, а когда нет. Кого любил и до каких пор.
I always knew when you loved me, who you loved and for how long.
Я всегда чувствовала, что мне чего-то не хватает.
And I always knew that something was missing.
Я всегда чувствовала, что плохое может произойти.
I always knew it would happen, eventually.
Знаете, я всегда чувствовала, что хочу этих северян.
You know, I always knew I would love these Northmen.
Всегда чувствовала, что мой мальчик многого добьется.
I always knew my boy was meant for big things.
Показать ещё примеры для «always knew»...

всегда чувствовалalways made me feel

Я всегда чувствовала себя там спокойно.
They always made me feel safe.
С ним я всегда чувствовала себя в безопасности.
like he always made me feel safe.
С тобой я всегда чувствовала себя в безопасности, Джек.
You've always made me feel safe, Jack.
В единственном месте, где я всегда чувствую себя лучше.
The only place that always makes me feel better.
Я всегда чувствовал, что ты гордишься мной.
It always made me feel like I was something you were proud of.
Показать ещё примеры для «always made me feel»...

всегда чувствовалalways felt kind

Знаешь, я всегда чувствую себя в офисах как в ловушке.
I always feel kind of trapped in offices, you know?
Не знаю. Просто всегда чувствую себя не очень.
I don't know, I just always feel kind of blah.
Но я всегда чувствовал внутри жажду быть достойным его, поэтому, я должен попытаться.
But I always felt kind of a hunger inside to live up to his legend, so I have to try it.
С малых лет я тянулся к нему, но всегда чувствовал жажду внутри.. быть достойным его.
Ever since I was a boy I've looked up to him, but I always felt kind of a hunger inside... to live up to his legend.
В глубине души я всегда чувствовал, что они винят меня в смерти Сьюзан.
Deep down I always kind of felt that they blamed me for Susan's death. Why?