во мраке — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «во мраке»

во мракеin the darkness

Он — сердце, что бьётся во мраке, кровь, что не остановится.
He is the heart that beats in the darkness. He is the blood that will never cease.
Но во мраке я внезапно узрел луч света.
In the darkness, I suddenly saw the light.
Всегда ищете добро, свет во мраке.
Always looking for the good, the light in the darkness.
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Есть свет во мраке каждой жизни!
Light In the darkness
Показать ещё примеры для «in the darkness»...
advertisement

во мракеin the dark

Во мраке себя можно выдавать за любого.
You can pretend in the dark. You fool.
Господин президент, в этот момент люди по всей планете ёжатся во мраке, перепуганные тем, что может случиться дальше.
Mr. President there are people all over this planet right now huddled in the dark, terrified about what might happen next.
Моэсгор не спасается бегством, сползая во мраке ночи по двум связанным простыням!
A Moesgaard does not flee in the dark down two sheets tied together!
Я бы сказала тебе, что я бьюсь одна во мраке, в полной темноте... и что лишь я могу знать... лишь я одна могу понять, своё собственно состояние.
I would tell you that I wrestle alone in the dark, in the deep dark, and that only I can know, only I can understand my own condition.
Это для большинства людей. Они живут во мраке. Хоронятся от меня.
Spend their lives in the dark trying to hide from me.
Показать ещё примеры для «in the dark»...
advertisement

во мракеin the shadows

Ты живешь во мраке.
You live in the shadows.
Может нам опять стоит затаиться в темноте, скрыться во мраке?
Do we to return to a time where we skulked in the dark hiding in the shadows?
Я прячусь во мраке.
Me hiding in the shadows.
Кто-то, кто сможет сдерживать их во мраке, которому они принадлежат.
Someone that could keep them in the shadows where they belong.
Человек не должен прятаться во мраке.
A man shouldn't have to hide in the shadows.
Показать ещё примеры для «in the shadows»...
advertisement

во мракеin the gloom

Сидишь во мраке, выпиваешь пару лёгких коктейлей...
You sit around in the gloom and have A few quiet, meditative drinks.
Во мраке моей слепоты я не могу понять, зачем ты охотишься за Кориско.
in the gloom of my blindness. I can't understand why you hunt Corisco.
Слишком долго вы, ханжи, пуритане, прятали чувственную сторону жизни во мраке.
For too long, you've kept sensuality in the gloom.
А теперь, неся лампу, я спешу во мрак.
Now, carrying the lamp, I hasten into the gloom.
...рождение вспихивало огоньком во мраке, принося тайну и надежду, неизвестное и жаждущее... горя как свеча в ночи.
.. birth sparked a little light into the gloom, bringing mystery and hope, the unknown and the longed for... burning like a candle in the night.
Показать ещё примеры для «in the gloom»...