in the dark — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in the dark»

На русский язык «in the dark» переводится как «в темноте» или «во тьме».

Варианты перевода словосочетания «in the dark»

in the darkв темноте

I did it in five minutes in the dark.
Я сделал это за пять минут в темноте.
I told you never to leave this child alone in the dark.
Я не разрешал вам оставлять ребёнка в темноте.
— Can you land in the dark?
— А ты сможешь сесть в темноте?
A man in the dark.
Я как-будто в темноте.
He sees in the dark, whereas we need light.
Он видит в темноте, тогда как нам нужен свет.
Показать ещё примеры для «в темноте»...
advertisement

in the darkво тьме

There is a woman, who in the dark of the city, has thoughts of hate and vitiation.
Есть во тьме города женщина, чьи мысли полны разрушения.
There is a woman, who in the dark of the city, has made a deal with death.
Во тьме города есть женщина, заключившая сделку со смертью.
You walk in the dark.
Ты идёшь во тьме.
He is in the dark of the trees, but I see his glare on the soil.
Он во тьме среди деревьев, но я вижу его сияние.
What we fear in the dark and what lies beyond the darkness.
То, чего мы боимся во тьме и что лежит за её границами.
Показать ещё примеры для «во тьме»...
advertisement

in the darkв тёмном

I can see every move you made... from the first sour-smelling kiss in a dark doorway...
Я и так представляю эти поцелуи в темном дверном проеме.
Well, a gentleman in a dark suit who sits alone, that would be you.
Да, господина в темном костюме за отдельным столиком, это вы и есть.
They punish him often by locking him in a dark closet.
Они часто наказывали его, запирая в темном чулане.
Then have our throats cut in a dark and disagreeable place.
Нам просто перережут глотки в темном месте.
Is she still in the dark place?
Она все еще в темном месте?
Показать ещё примеры для «в тёмном»...
advertisement

in the darkв неведении

Therefore, I will have to remain in the dark on this mission.
Следовательно, я так и останусь в неведении относительно сути этого задания.
I was in the dark.
Я была в неведении.
I object to being kept in the dark about people whose health I am responsible for.
А я возражаю против того, что меня держат в неведении о состоянии людей, за чьё здоровье я отвечаю.
Or at least deliberately kept in the dark.
Или держат в неведении.
Yeah, keep Dan in the dark.
Ага, держи Дэна в неведении.
Показать ещё примеры для «в неведении»...

in the darkво мраке

You can pretend in the dark. You fool.
Во мраке себя можно выдавать за любого.
Shall I believe that unsubstantial death is amorous, and that the lean abhorred monster keeps thee here in dark to be his paramour?
Неужто смерть бесплотная в тебя влюбилась, Иль страшное чудовище здесь прячет Во мраке, как любовницу, тебя?
Mr. President there are people all over this planet right now huddled in the dark, terrified about what might happen next.
Господин президент, в этот момент люди по всей планете ёжатся во мраке, перепуганные тем, что может случиться дальше.
I would tell you that I wrestle alone in the dark, in the deep dark, and that only I can know, only I can understand my own condition.
Я бы сказала тебе, что я бьюсь одна во мраке, в полной темноте... и что лишь я могу знать... лишь я одна могу понять, своё собственно состояние.
Spend their lives in the dark trying to hide from me.
Это для большинства людей. Они живут во мраке. Хоронятся от меня.
Показать ещё примеры для «во мраке»...

in the darkв потёмках

I walked stumbling in a room in the dark, but now it had just lighted the light.
Я блуждал вокруг в потемках, но Вы зажгли мне свет.
In the dark.
В потемках.
As if looking for someone in the dark, no one has been found...
Словно ищет в потёмках кого-то, и не может никак отыскать.
What are you doing in the dark, darling?
Почему ты сидишь в потёмках, дорогая?
Right, off to enjoy a night of running round in the dark with a gun.
Так, ухожу, чтобы насладиться шнырянием по округе в потемках с пистолетом.
Показать ещё примеры для «в потёмках»...

in the darkв ночи

I don't like going back in the dark.
Я не хочу ехать назад ночью.
Got no food,no water,and I can't steer in the dark.
Ни еды, ни воды, я не поплыву ночью
We've always believed that vampires can only come out in the dark.
Мы всегда считали, что вампиры могут выходить лишь ночью.
In the dark.
В ночИ.
Whispers in the dark.
Шепот в ночи.
Показать ещё примеры для «в ночи»...

in the darkв тени

But mostly I think you wanna stay down in the dark place...
Но в основном, мне кажется, ты хочешь укрыться в тени...
Look beyond the poppies in the dark shadows of the bushes for...
За маками в тени кустов найдёте вы...
You look great in dark.
— Ты отлично выглядишь в тени.
It is shame which holds us in the dark.
Стыд удерживает нас в тени.
I was hidden in the dark...
Я спрятался в тени...
Показать ещё примеры для «в тени»...

in the darkв средневековье

Will you explain to this man that we're not living in the Dark Ages?
Вы не могли бы объяснить этому человеку, что мы живем не в средневековье.
Are we livin' in the Dark Ages?
Мы живём в средневековье?
We're not living in the Dark Ages anymore.
Мы живем уже не в средневековье.
Well, I'm not gonna let her keep this parish in the Dark Ages, and I'm not gonna let her destroy my spirit of compassion.
Я не позволю ей удерживать этот приход в средневековье и убить во мне дух сочувствия.
They're still living in the Dark Ages.
Они все еще живут в средневековье.
Показать ещё примеры для «в средневековье»...

in the darkв неизвестности

How much longer are you going to keep him in the dark?
Как долго ты будешь держать его в неизвестности?
In the dark.
В неизвестности.
Many of you have been working in dark places.
Многие из вас работают в неизвестности.
It's already three years that I've been kept in the dark.
Вот уже три года, как я нахожусь в неизвестности.
So you're in the dark.
ЗНЗЧИТ, В НЕИЗВЕСТНОСТИ.
Показать ещё примеры для «в неизвестности»...