in the gloom — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the gloom»

in the gloomв темноте

I did not see you there in the gloom.
Я не видела тебя в темноте.
Lord, I almost trod on them in the gloom
Господи, я почти наступила на них в темноте.
Oh, it's risky, but then so is operating in this gloom.
О, это рискованно, но иначе мы будем работать в этой темноте.
~ Two in the gloom ~
Двоев темноте.
advertisement

in the gloomво мраке

You sit around in the gloom and have A few quiet, meditative drinks.
Сидишь во мраке, выпиваешь пару лёгких коктейлей...
in the gloom of my blindness. I can't understand why you hunt Corisco.
Во мраке моей слепоты я не могу понять, зачем ты охотишься за Кориско.
And in the gloom of Gollum's cave, it waited.
И там, во мраке пещеры Голлума, оно ждало.
advertisement

in the gloomв сумраке

Their fangs glistening with venom and their thousand-fold black eyes shining dully in the gloom.
Их клыки блестят ядом и их тысячи чёрных глаз неясно сияют в сумраке.
I'd be a kilometer across. I'd be living most of my days in the gloom beyond Saturn, orbiting the sun.
Я был бы где-то с километр шириной и большинство своих дней провёл бы в сумраке недалеко от Сатурна, облетая Солнце.
advertisement

in the gloomв тени нижнего яруса

Other members of the family dance in the gloom of the forest floor.
Другие члены этого семейства танцуют в тени нижнего яруса леса.
In the gloom of the forest floor, he is a dazzling blaze of iridescent green.
В тени нижнего яруса леса он сверкает ослепительно-ярким зелёным цветом.

in the gloomмрачные

If it was so lovely, why have you been in a gloom since you got back?
Если тебе так понравилось, почему ты такая мрачная?
Why are all your causes so steeped in gloom?
Почему все твои дела такие мрачные?

in the gloom — другие примеры

I suppose I should be grateful for a break in the gloom.
Полагаю, я должна быть благодарна за эту минуту веселья.
For too long, you've kept sensuality in the gloom.
Слишком долго вы, ханжи, пуритане, прятали чувственную сторону жизни во мраке.
ISOBEL: I don't want them to spend their days in gloom.
— Я не хочу, чтобы они проводили дни в унынии.