во главе — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «во главе»

«Во главе» на английский язык переводится как «at the head of» или «in charge of».

Варианты перевода словосочетания «во главе»

во главеat the head of

Я уволен с 1 7:25 сегодняшнего дня. Мое имя высечено золотыми буквами во главе черного списка. В издательском бизнесе мне больше делать нечего.
I have been fired as of 5:22 this afternoon, name inscribed in gold letters at the head of the blacklist, never to work in publishing again.
Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию.
And on 12th June 1812, Napoleon Bonaparte, at the head of an army of 200,000 men, crossed the River Neman into Russia.
Живой или мертвый, я должен быть на коне во главе моих солдат.
Alive or dead... I must be on my horse at the head of my soldiers.
Поставь Ти во главе колонны.
Put Ti at the head of the column !
Невеста и жених во главе стола.
Bride and groom at the head of the table.
Показать ещё примеры для «at the head of»...
advertisement

во главеin charge

Во главе со мной.
— With me in charge.
Фюрер намерен открыть модный салон для немцев.. во главе с мадам Гебель.
The Führer decided to open an office for German fashion with Madame Goeber in charge.
Как думаешь, на что будет похож Сконнос с Сораком во главе?
What do you think Skonnos will be like with Sorak in charge?
Вы попросили меня остаться во главе службы безопасности когда взяли командование над этой станцией.
You asked me to stay in charge of security.
Я хочу знать, кто был во главе государства.
I wanna know who was in charge.
Показать ещё примеры для «in charge»...
advertisement

во главеled by

Ерунда, пара болтливых старушек во главе с миссис Томсон которой больше всех надо.
A few gossipy old women led by Mrs. Thompson who ought to know better.
В конце концов Сутех был побежден объединенными силами 740 его собратьев-осирианцев во главе с Гором.
Sutekh was only defeated in the end by the combined might of 740 of his fellow Osirans led by Horus.
Ну, тогда в связи с этим постыдным инцидентом я буду вынужден удалить этих господ во главе с бароном Кубиньи из нашего заведения.
Then I am forced to expel all four of then... led by Baron Kubinyi... because of this outrageous incident.
Команда высадки во главе с коммандером Райкером провела тщательный осмотр инопланетного корабля "Каллиско" и возвратилась на "Энтерпрайз" для отчета.
An away team, led by Commander Riker, has conducted a thorough survey of the alien ship Kallisko and has returned to the Enterprise to report.
Поротых солдат во главе с хлыщами из кофеен под командой опасных шутов.
Flogged soldiers led by coffee-house fops, commanded by dangerous buffoons.
Показать ещё примеры для «led by»...
advertisement

во главеat the top of

Мы ищем подобный мотив в таких делах и болезненное расставание обычно идет во главе списка.
We look for a precipitating event in these cases. A painful breakup is always at the top of our list.
Это должно поставить его во главе списка твоих неотложных занятий.
That should put him at the top of your to-do list.
Во главе списка вы можете увидеть нашу статью.
At the top of the list, you can see our article.
— ...не во главе моего списка.
— is not at the top of my list.
Проблема в том, что мне необходимо быть во главе игры сейчас, но я не могу добраться туда, пока я не сплю.
What's going on is, I need to be at the top of my game right now, and I can't get there if I'm not sleeping.
Показать ещё примеры для «at the top of»...

во главеrunning

— Я не шучу. ВОТАН решил что мир не может прогрессировать далее с человечеством, во главе.
WOTAN has decided that the world cannot progress further with mankind running it.
Но я думала, что я во главе этой операции.
I thought I was running this operation.
Он восстановит моё доброе имя, и ему известно кто стоит во главе этого заговора.
He can clear my name and he knows who's running this conspiracy.
Кто сейчас во главе Трэдстона?
— So who's running Treadstone now? Nobody.
Ты, наверное, просто волнуешься за своего старика, который, для разнообразия, вот-вот станет во главе преуспевающей компании.
You're probably just a little anxious because your old man... is about to start running a successful company for a change.
Показать ещё примеры для «running»...

во главеat the helm

С вами во главе мы не проиграем. Ну, мы можем...
With you at the helm, My Lord, we cannot lose.
Это будет сенсация, женщина с репутацией, как у тебя, во главе компании.
It beats having a woman of your reputation at the helm.
Я не сомневаюсь, что это отделение будет в лучшей форме во главе с тобой.
I have no doubt this DO would be well served with you at the helm.
Кто, на деле, активно участвовал, поставил во главе своего человека, использовал его в своих целях...
Who, in fact, actively participated, put his own man at the helm, using him to service his own agenda...
Тина вне себя, потому что я хочу перенести мой штаб в Чикаго с вами во главе.
Tina's upset because I wanna move my headquarters to Chicago with you at the helm.
Показать ещё примеры для «at the helm»...

во главеleader

И каково это быть во главе?
How is that being a leader?
Обычно ты у них во главе, и они хотят молиться вместе с тобой — и в радости, и в скорби.
You're their traditional leader and they like you to pray with them, in mourning and in gratitude.
Генри-то и в бойскауты не пошел, даже когда ты был у них во главе, Филип.
Henry wouldn't join Cub Scouts, not even when you were troop leader, Philip.
Во главе группы ведь та доктор?
Isn't the team leader that doctor?
ЙОШИНЗГЗ СТОИТ ВО главе КУЛЬТЗ СИДЖИОМИЧИ.
Yoshinaga is the leader of the Shojenomichi cult.
Показать ещё примеры для «leader»...

во главеtake over

Так же, в будущем я буду во главе школьной газеты.
I'll also be taking over the paper's publishing responsibilities going forward.
Мне надо столько ему рассказать, но он встаёт во главе компании, и он будет отцом, и почему все пытаются украсть наше счастье?
There's so much I need to tell him, but he's taking over the company and he's gonna be a father, and why is everyone trying to steal our damn joy?
И я скажу ему, что во главе дела встанут мои мальчики.
And I'm gonna tell them that my boys are taking over the business.
Эй, Лотус, я думал , что ты станешь во главе, когда Морган откинется.
Hey, Lotus, I thought you were supposed to take over when Morgan kicked.
Думаешь, хотела встать во главе всей группировки?
You think she wanted to take over the group?
Показать ещё примеры для «take over»...

во главеin command

Агент Зойл больше не во главе операции.
Agent Zoil is no longer in command.
Что ж, лучше бы вам их пополнить, потому что вы нужны мне во главе.
Well, you better become one because I need you in command.
Участок нуждается в вас во главе.
This precinct needs you in command.
Поэтому я поставил тебя во главе нашей армии.
That is why I have placed you in command of our armies.
Ты теперь во главе армии Ланнистеров.
You're in command of the Lannister army now.
Показать ещё примеры для «in command»...

во главеin front of

И вы должны быть во главе неё.
And you need to put yourself in front of it.
Кто этот человек во главе стола Зала Мафии?
Who's that guy in front of the Mafia Hall ?
Он стоит во главе Морган Хилла.
— Alright. — He's in front of Morgan Hill. Yes, enough questions.
И я бы поставила себя во главе этой категории.
And I'd put myself at the front of that class.
Но я уже во главе своего собственного дела.
But I'm already in the front of my own situation.
Показать ещё примеры для «in front of»...