водила — перевод на английский

Варианты перевода слова «водила»

водилаcarry

Они помогают нам работать, они возят нас они охраняют наши дома по ночам.
They help us work, they carry us... guard our homes at night.
Проблема в том, сколько газа придется возить с собой, чтобы затея оправдалась.
The problem is the amount of gas you gotta carry to make the whole thing worthwhile.
Их возят в пивных морозильниках.
— They carry the organs in beer coolers.
Возил бы любовные весточки от толстобрюхих дегенератов к их толстожопым любовницам.
Carry love notes from pot-gut shitheads to those fat-ass women that they keep on the side.
Ты всегда это возишь с собой?
Do you always carry this with you?
Показать ещё примеры для «carry»...
advertisement

водилаdrive

Но ведь любой способен водить грузовик.
Anyone with a big back can drive a truck.
— Джо, ну почему ты не водишь машину!
— Joe, I wish you could drive.
Я могу набирать номер телефона, я могу водить машину, даже могу бросить монетку в музыкальный автомат.
I can dial telephones, I can drive a car, I can even put nickels in a jukebox.
Как я могу водить с больной ногой?
How can I drive with me gammy leg?
Я возил много юных сагибов в школу и из школы.
I drive many young sahibs to and from this school.
Показать ещё примеры для «drive»...
advertisement

водилаlead

Может ли слепой водить слепого?
One blind man cannot lead another.
Ты позволяешь этому дурню водить тебя повсюду за нос?
You're letting that fool lead you around by your nose?
Я сам буду водить их и скромно упомяну, какую роль сыграл в этом деле.
I'll lead them myself and modestly mention the part I played in the affair.
Но мучить и щипать меня, и в грязь толкать, И в темноте водить не станут Они, пока он не прикажет им.
But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me i' th' mire, nor lead me, like a firebrand, in the dark Out of my way, unless he bid 'em;
Если водить ребенка за руку, он никогда не научится ходить.
If you lead a child by the hand, then they'll never find their own footing.
Показать ещё примеры для «lead»...
advertisement

водилаdriver

Хотите снова начать водить грузовик?
Do you want to be a truck driver again?
Сумасшедший пьяный водила.
Crazy drunk driver.
А по-моему, ты сказал, что хорошо водишь.
I think you said driver.
Шер, я очень хочу, чтобы ты научилась водить.
I expect you to become a good driver. I wanna see you apply yourself.
У моего водите очередной бронхиальный приступ.
My driver had another bronchial incident.
Показать ещё примеры для «driver»...

водилаtook

Друг возил меня в Швейцарию.
A friend of mine took me to Switzerland last month.
Он возил нас к пристани.
He took us to the docks.
Водил Минни Фрейзер, шотландку с Филдинг стрит.
Took Minnie Fraser, the Scots piece out of Fielding Street.
Он возил меня туда однажды.
He took me there once.
— Кто водил в наш дом немцев?
— Who took Germans to our house?
Показать ещё примеры для «took»...

водилаbring

Тогда она сможет водить своих любовников домой.
She could bring her lovers home.
И получается, что используешь обычное телевидение, так что я его везде с собой вожу.
You gotta use a regular TV, so I bring this one wherever we go.
— Может ещё секретаршу с собой возить?
— Should I bring a secretary with me?
Как те девчонки, которых я вожу сюда.
Like the girls I bring here.
Я вожу её в места, где она может этому научиться от Бекки, от пастора Кэрол, от разных других людей.
I bring it to places where it can learn it of Becky, the Shepherd Carol, of different people.
Показать ещё примеры для «bring»...

водилаride

— Да сказал, что вожу мотороллер.
Because I said that I can ride a motorbike. You know how to ride?
И мужчины приехали в пустыню в Калифорнию, чтобы водить его.
And men came to the high desert of California to ride it.
— Послушай, я больше не хочу, чтобы ты меня возил.
— Look, I no longer need a ride from you.
Я хочу иметь все бумаги и водить его правильно.
I want to have all the papers, and ride it properly.
А что случилось с твоим водилой?
What happened to your ride?
Показать ещё примеры для «ride»...

водилаused to take

Папа обычно водил меня туда.
Pa used to take me there.
Я был проводником и водил людей в горы.
When I was a guide you used to take people on the mountain.
Это вас он возил купаться на пруд?
Are you the one he used to take swimming out at the tank?
Мой отец водил меня в цирк.
My father used to take me to the circus.
Я помню такую гостиницу в Бундоране, куда мы с Джимом возили Робби каждое лето.
There used to be this bed and breakfast in Bundoran where Jim and me used to take Robbie every summer.
Показать ещё примеры для «used to take»...

водилаwater

Дайте мне водь. А это ей...
Give me some water.
Мордэкай, набери горячей водь? в ванну.
Put some more hot water in that tub.
Добавьте водь? , пока она не ость?
Pour the water, Mordecai, before it gets cold.
Больше этого не будет: Мордэкай, принеси водь?
No more " Mordecai, bring the water.
Какое-то время я мог сльшать плеск водь.
For a moment, all I could hear was the lapping of the water.
Показать ещё примеры для «water»...

водилаused to drive

Я водил такси, и люди хотят поболтать всегда.
I used to drive a cab and people would expect a little chitchat.
Мой бывший, Джимми, водил такую.
My first boyfriend, Jimmy, used to drive one just like it.
— Мало того, что знаю, я возил его.
I used to drive him.
Это правда, что он водил поезда там, наверху?
Is it true he used to drive trains up top?
Я водила раньше.
I used to drive.
Показать ещё примеры для «used to drive»...