вовлечь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вовлечь»

«Вовлечь» на английский язык можно перевести как «involve» или «engage».

Варианты перевода слова «вовлечь»

вовлечьinvolved

Она вовлекла меня в это, и с тех пор я чувствую себя виноватым.
She involved me in a way that I still feel guilt.
Работу, которую вовлек его Начало выстрелил и убил, но не вам получить застрелен.
Work that involved him getting shot and killed, but not you getting shot and killed.
За то, что вовлекла тебя во все это, теперь — за то, что оставила их...
I feel guilty for getting you involved, and then I feel guilty for leaving them and...
Вы отстранили ее, но вовлекли Пенелопу Гарсия, которой доверяете.
You left her out but involved Penelope Garcia, whom you trust.
Ты вовлёк Биби.
You involved Bebe.
Показать ещё примеры для «involved»...
advertisement

вовлечьengage

Ты должна вовлечь в критический процесс больше субъективного, личного!
You must engage in critique more subjectively !
Иди поговори с ней, вовлеки её в разговор.
Go and talk to her, engage her in conversation.
Она пыталась вовлечь меня в сплетни. — Мм.
She was attempting to engage me in gossip.
Сначала я должна вовлечь в борьбу маленькую дрянную девчонку.
I just have to engage in a little mean-girl power struggle first.
Ты должен вступать в каждую битву без сомнений, желая полностью вовлечь врага пока смерть не сыграет свою роль.
One must enter every battle without hesitation, willing to fully engage the enemy... Till death do you part.
Показать ещё примеры для «engage»...
advertisement

вовлечьgot

Я вовлек себя в семью.
I got myself a family.
Вовлек тебя в беседу нейтральным вопросом, чтобы все начали участие в разговоре, а тебе захотелось привлечь внимание.
He got you talking with a neutral question... got all of us involved in the conversation... so that you craved individual attention.
Может, они вовлекли кого-то ещё.
Maybe they got somebody else involved.
Я даже вовлёк его в кампанию.
I even got him on the campaign.
Мы вовлекли себя в заговор.
We got ourselves a conspiracy.
Показать ещё примеры для «got»...
advertisement

вовлечьget involved

— Я бы никогда... не вовлекла в это моего коллегу.
— I would never ask another colleague to get involved in this.
Это же воспитательный момент, новое общее дело в которое можно вовлечь всех учеников, а ты будешь инициатором.
Teachable moment, a cause that the students can get involved in, and you can spearhead.
Его не вовлечешь.
He won't get involved.
Ну, может быть пришло время меня вовлечь.
Well, maybe it's time I get involved.
Слушай, у меня против тебя нет ничего личного, Мичам, но я не могу быть вовлечем в такого типа дела.
Look, I have nothing against you personally, Meechum, but I can't get involved in these sort of affairs.
Показать ещё примеры для «get involved»...

вовлечьimplicate

Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело.
It is you who are trying to implicate her.
Он может вовлечь, к примеру, Джорджа Фергюса.
He can implicate George Fergus upwards.
Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что...
I mean, so far your friends have done nothing to implicate you, because they want you to walk away, but I need you to understand something very clearly...
Он организовал и подставил агента Кин и вовлёк её коллег.
He was orchestrating a conspiracy to frame agent keen And implicate her colleagues.
Мы узнали об этом от гражданки Франции, которую вы обманом вовлекли в свои действия.
We have been informed by the French citizen... to whom they had the bad idea to implicate in an unfair way.
Показать ещё примеры для «implicate»...

вовлечьbring

Если вы хотите вовлечь Джорджа Сэндса, нужно чтобы Нина была жива и доверяла нам.
If you want to bring George Sands in, you need to keep Nina alive and believing.
Просто вовлеки его в игру.
Just bring him to the table.
Как я мог вовлечь ещё и ребёнка в этот ...
How could I bring a kid into this...
Ты поможешь их найти и вовлечь в наше великое дело.
You shall help us find them and bring them to our great enterprise.
Прости, я просто не мог тебя в это вовлечь.
I'm sorry I couldn't bring you in.
Показать ещё примеры для «bring»...

вовлечьput

Конечно. Как ты думаешь, кто вовлек Марту в это?
Who do you think put Martha onto it?
Организованная преступность вовлекла 800 человек в час в это дело, ничего не вышло.
Organized Crime put in over 800 man hours on this case, got nothing.
О, Мардж, ты спасла меня от опасности, в которую вовлекла.
Oh, Marge, you saved me from the danger you put me in.
Ты вовлек его в это.
You put him in over his head.
Это он вовлек тебя во всё это?
Did he put you up to this?
Показать ещё примеры для «put»...

вовлечьdrag

— Что вовлекло в это отца?
— What did you drag my father into?
Ты можешь раскрыть мне планы Чака по поводу Айви или ты можешь отправиться в тюрьму и вовлечь свою мать и дедушку в публичный позор даже более сенсационный,чем позор твоего отца.
Either you can tell me Chuck's plan to win over Ivy, or you can go to prison and drag your mother and grandfather through a public disgrace even more sensational than that of your father's.
Извините, что вовлекла вас в это, Джеймс Садклифф.
Sorry for dragging you into this, James Sutcliff.
Боже, я ненавижу себя, что вовлекла тебя в это.
Oh, God, I hate that I dragged you into this mess.
Вообще то, Кэролайн вовлекла меня в этот Витморский бал для одиноких сердец
Actually, Caroline's dragging me to this Whitmore thing for lonely hearts.
Показать ещё примеры для «drag»...

вовлечьtalk me into

Не могу поверить, что позволила ему вовлечь себя в операцию, закончившуюся доносом.
I can't believe I let him talk me into Operation gone with the weasel.
Не могу поверить, что позволила тебе вовлечь меня в это.
I can't believe I let you talk me into this.
Поверить не могу, что дал тебе вовлечь меня в такое унижение.
Save it for in there. Can't believe I let you talk me into humiliating myself like this.
Это я пытаюсь вовлечь тебя во что-либо?
Am I trying to talk you into anything?
Я хочу сказать, что я смогу вовлечь его в такую авантюру, это не проблема.
I mean I will just talk him into that, it's no problem to do.