вмешался в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вмешался в»

вмешался вinterfere with

Я позволил им вмешаться в то, что случилось.
I let them interfere with what was happening.
Я дал дружбе вмешаться в бизнес.
I let friendship interfere with business.
И что нам делать, если Уолкотт или кто-то, подобный ему, попытается вмешаться в историю?
And what will we do if Walcott or another like him tries to interfere with history?
Племянник говорил мне, что ты вспыльчивая, но поверь, меня следует бояться, поскольку в следующий раз, когда ты вмешаешься в дела моей семьи, я приду за твоей.
My nephew said you were a spitfire, but trust me, you should be quite afraid of me because the next time you interfere with my family, I will come after yours.
А разве ты не вмешался в судьбы Дженсена и Бушнела?
Didn't you interfere with Jensen's and Bushnell's lives?
Показать ещё примеры для «interfere with»...
advertisement

вмешался вintervened in

Позвольте мне напомнить,братья мои... что у нас не было конфликта с Сэйлонцами... пока мы не вмешались в их отношения с другими нациями.
May I remind my brothers that we did not have conflict with the Cylons until we intervened in their relations with other nations?
Мы вмешались в перепалку на улице, миссис Пилкингтон.
We intervened in a street altercation, Mrs Pilkington.
Он вмешался в спор, который случился несколько дней назад.
He intervened in an argument I was having a few days ago.
Имя нашего следующего награждаемого стало синонимом отваги, когда он вмешался в жестокое нападение на гея
OUR NEXT RECIPIENT'S NAME BECAME SYNONYMOUS WITH COURAGE WHEN HE INTERVENED IN A VICIOUS GAY— BASHING INCIDENT,
Около каждого костра, каждой детской кровати будут рассказывать историю, о том, как само солнце вмешалось в битву против зла.
The story told around every fire, and every child's bed, of how the sun itself intervened in the fight against evil.
Показать ещё примеры для «intervened in»...
advertisement

вмешался вmeddle in

Так что ты решила вмешаться в мою личную жизнь?
So you decided to meddle in my love life?
Но это вне нашей компетенции. То есть, мы должны отказаться от переговоров с Севером, да ещё вмешаться в их внутренние дела.
That's deliberately telling us to tell the North to stop the summit, and also meddle in their internal affairs.
Вашему Величеству необходимо послать предупреждение тем, кто может вмешаться в дела Франции.
Your Majesty must send a strong message to those who would meddle in France's affairs.
Тебе не достаточно драмы в своей собственной жизни, поэтому ты решила вмешаться в мою.
There's not enough drama in your own life, so you had to meddle in mine.
Вы хотите вмешаться в это дело?
You want to meddle in this case?
Показать ещё примеры для «meddle in»...
advertisement

вмешался вget involved in

Ты не можешь вмешаться в это.
You cannot get involved in this.
Но если ты вмешаешься в их жизни, то они просто придут за тобой.
But if you get involved in their lives, then they're just gonna come for you.
Ну, ты знаешь, что я не могу вмешаться в это снова.
Well, you know I obviously can't get involved in that again.
Я вмешался в дела семьи, он попросил меня отступить.
Got involved in the family business, so he asked me to take a step back.
Все что я знаю, пару месяцев назад вы никогда бы не вмешались в это.
All I know is a couple of months ago you sir would never have gotten involved.
Показать ещё примеры для «get involved in»...

вмешался вtampered with the

— Что Ройс вмешался в это расследование?
— That Royce tampered with the case?
Так что я вмешалась в микрочип системы управления ускорением его автомобиля.
So I tampered with the microchip controlling the acceleration system of his car.
Я думаю, что он мог вмешаться в мою работу.
I think he might have tampered with my work.
Если мы попытаемся удалить её, вмешаться в проводку, силой оторвать — что угодно может её активировать.
If we try and dislodge it, tamper with a trigger, a violent shake, anything could set it off.
Алекс Крев проинформировал доктора Ханта, что д-р Грей вмешалась в мое исследование.
Alex Karev informed Dr. Hunt that Dr. Grey tampered with my clinical trial.
Показать ещё примеры для «tampered with the»...

вмешался вstepped in

Чтобы вмешаться в случае сбоя?
— To step in if it malfunctioned?
На каком этапе вы бы начали действовать и вмешались в развитие событий?
at what point do I take action and step in.. perhaps even with a preemptive nuclear strike?
И затем доктор Веббер решил вмешаться в ход операции.
At that point, Dr. Webber exercised his judgment and stepped in.
Конечно, для этого я и вмешался в это дело!
Of course, that's why I stepped in!
Я вмешался в него, и то, что я отступил, было честно.
I stepped into it, and it was only fair that I stepped out.
Показать ещё примеры для «stepped in»...

вмешался вinterrupted the

Но не успела она вмешаться в ход встречи, как её просили, этот человек стреляет в Пауэлла, садится в машину и скрывается.
But before she can interrupt the meeting as requested, this man shoots Mr Powell, gets into his car, and escapes.
Ты вмешался в нашу истинную судьбу.
You interrupted our true destiny.
Скажем, вы никогда не вмешаетесь в лечение больной женщины по каким-то личным навязчивым идеям?
For example, you would never Interrupt a sick woman's treatment Just because of some personal obsession?
Извини, что вмешалась в вашу перебранку, я же знаю, что ты обожаешь вульгарную ругань.
Sorry to interrupt one of your slanging matches, knowing how much you relish the use of coarse language.
Если бы мы не вмешались в процесс промывки мозгов... вы бы сейчас ничем не отличались от других участников конференции.
If we hadn't interrupted the brainwashing process you'd be like the other convention guests: