влезать — перевод на английский

Варианты перевода слова «влезать»

влезатьget

Я сказал тебе возвращаться к работе, а ты влезаешь не в свое дело.
Okay, May. I told you to go back to work and you do not get involved in their work.
— Тогда влезай на меня!
So what? — Get on my back.
Влезай в машину!
Come on! Get in the car!
Все, кто хочет подняться на сцену и присоединится к нам, немного потанцевать и повеселиться — просто влезайте сюда.
Now, Listen, Anybody That Wants To Come Up Here And Join Us And Do Some Dancing, Have Some Fun, Just Get On Up Here.
Я обычно всегда, если честно, влезаю в драки с девками. — Правда?
Most of the people I get in fights with, to be honest with you, are women.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

влезатьfit

Да брось ты! Я уже почти влезаю в свое красное платье.
Oh come on. I almost fit in my red dress.
Или моя харизма настолько велика, что не влезает в кадр?
Or is my awesomeness too vast to fit in the frame?
Думаю, тот факт, что мы все влезаем в ванную, означает, что квартира наша.
I think that the fact we could all fit in the tub... means it must be ours.
Тебя тошнит 9 месяцев. Ты не влезаешь в свои платья. Никто на тебя не смотрит.
You're doped and sick for nine months, your clothes don't fit, nobody looks at you.
И мы продаём не оливковое масло в бочонках что не влезают в кухонный шкаф, а дешёвые книги.
Only instead of a ten-gallon vat of olive oil for $3.99 that won't even fit in your cabinet, we sell cheap books.
Показать ещё примеры для «fit»...
advertisement

влезатьstay out of

Не влезайте не в свое дело.
Could you stay out of this please?
— Не влезай в это, Джон.
Stay out of this, John.
— Уесли, не влезай в это!
Stay out of this.
Не влезайте в мою голову.
Stay out of my head.
Лили, я прошу тебя не влезать в это дело.
Lilly, I suggest you stay out of it.
Показать ещё примеры для «stay out of»...
advertisement

влезатьget involved

А ты лучше прояви разум и не влезай.
You should be smart enough not to get involved.
Просто отойти в сторону и смотреть, и пытаться не влезать?
Just stand back and watch and try not to get involved.
Они постоянно влезают в драки. И никогда не выдвигают обвинения.
They get involved in fights all the time.
Не влезай.
Do not get involved.
У меня не было необходимости влезать в дела, подобные этому.
I had no need to get involved in such matters.
Показать ещё примеры для «get involved»...

влезатьgo

Ты не будешь в это влезать.
You will not go there.
Да, но зачем влезать в эти проблемы?
Yeah, but why would they go to all of that trouble?
Прошу, не влезай в это.
Please, let it go.
Так это та башня, на которую я не должен влезать... Что же она там прячет от меня?
so this is the tower I'm not suppose to go to what does she hiding from me?
Я не хочу в это влезать.
I don't wanna go there.
Показать ещё примеры для «go»...

влезатьinvolved

Ты и правда хочешь во всё это влезать?
Do you really want to be involved in this?
Я в это все влезаю, потому что верю тебе.
I got involved because I trust you.
Сколько бы окси не украли эти парни, спецотдел не стал бы влезать, если бы не допинг, на котором сидит Финч.
No matter how much oxy those guys stole, no way the CJC would be involved unless we were going after that drug Finch is on.
Мне с самого начала не нужно было влезать в это дело.
I shouldn't be involved in the first place.
Может это и совпадение а может это его природный инстинкт в них влезать.
Now, maybe that's coincidence or maybe it's just his natural instinct to get involved.
Показать ещё примеры для «involved»...

влезатьget in the middle

Братан, нам нельзя влезать в самый центр этого месива между картелями.
Bro, we cannot get in the middle of a cartel beef.
Не хочу влезать и всё такое,
I don't want to get in the middle of anything.
Наверное, мне не стоит влезать во все это.
I-I probably shouldn't get in the middle of this. Uh...
Я совершенно не гожусь, чтобы влезать во всё это.
No, I'm the wrong guy to get in the middle of this.
Доусон, я не хочу влезать во всё это, но ты говоришь как человек, пытающийся убедить самого себя, что он поступил правильно.
Dawson, I don't like to get in the middle of these things, but you sound like someone who's trying to convince herself that she made the right call.
Показать ещё примеры для «get in the middle»...

влезатьcut

Кто позволил вам влезать в очередь?
What makes you think you can cut in line?
Что, волчанка теперь позволяет влезать без очереди?
What, lupus lets you just cut the line?
— Я не могу влезать в это дело.
— I can't cut in, Frank.
Я не влезал без очереди.
I didn't cut in line.
Не знал, что учителям можно влезать без очереди.
I didn't know teachers could cut in line.
Показать ещё примеры для «cut»...

влезатьclimb

Этот парень убегает от другого, влезает на дерево, а другой хватает камень и кидает в него...
The guy runs away and climbs up a tree. The other throws a stone at him.
В таком случае Санта Клаус влезает через камин и оставляет подарки под ёлкой.
And a man named Santa Claus climbs down chimneys And leaves presents under trees. Okay, fine, I get it.
Ты в жизни не влезал на дерево, Джош.
You never climbed a tree.
— В ночь, когда ты задушил ее.. — Я влезал в ее комнату один раз..
The nightyou strangled her I climbed up there one time
Давай, влезай на стенку!
Come on, climb up on the wall!
Показать ещё примеры для «climb»...

влезатьbutting into

Наверное ты была слишком занята, влезая в чужие дела!
You were probably too busy butting into people's business!
Я Шейн и я люблю влезать в дела людей.
I'm Shane, and I like butting into other people's business.
А ты что хотела сказать? Что ты все влезаешь.
And what did you mean, since you keep butting in?
Слушайте, я не хочу влезать в чужие дела, но дело не в вас.
Look, I am not trying to butt into things That don't concern me, but this isn't about you.
Влезает в разговоры, которые не его ума дела да ещё и говорит мне, что Джетера переоценивают.
He butts in on a conversation that's none of his business, starts telling me how jeter's overrated.
Показать ещё примеры для «butting into»...