винить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «винить»

«Винить» на английский язык переводится как «to blame» или «to accuse».

Варианты перевода слова «винить»

винитьblame

Конечно, вините Рика.
Here we go. Blame Rick.
— Значит, вы вините принца Джона?
— Oh, then you blame Prince John.
— Нет, я виню Ричарда.
— No, I blame Richard.
Вини этого громилу.
Blame this big bully here.
Я не могу его винить.
I cannot blame.
Показать ещё примеры для «blame»...
advertisement

винитьaccusing

Вы милая маленькая глупышка, каждый из тех мертвых мужчин винит вас.
You delightful little silly-billy, every one of those dead men is accusing you.
В чем ты меня винишь?
What are you accusing me of?
Знаете, я не виню вас, капитан, но есть в этом что-то нелепое как люди вваливаются в этот дом, даже не постучав.
You know, I'm not accusing you, Captain, but it's sort of absurd the way people invade this house, without even knocking.
Но винить не значит судить, Кларисса.
But accusing doesn't mean writing mute little notes, Clarisse.
Знаете, мне не нравится, когда сюда приходит парень с фермы и начинает винить меня в чем-то.
I don't appreciate some farm boy coming in here and accusing me of a felony.
Показать ещё примеры для «accusing»...
advertisement

винитьdon't blame

Не вини в этом меня.
Don't blame me.
— ...но я посадил его за баранку. — Не вини себя, Джо.
Don't blame yourself, Joe.
В любом случае... может ты думал, что все это романтическая болтовня, я тебя не виню.
Anyway... maybe you thought it was romantic drivel. I don't blame you.
Не вини ее за то, что она не любит тебя сильнее, чем могла бы.
Don't blame her for not loving you... more than she's able.
Я уверена, что ваш муж злится на меня, и я не виню его, честно.
I'm sure your husband's furious with me and I don't blame him, really.
Показать ещё примеры для «don't blame»...
advertisement

винитьfault

А кого нужно винить?
— Whose fault is it?
Как его винить?
Whose fault is it?
Ладно, вини меня.
All right, fault me.
Мы потеряли всех друзей, он во всем винил меня.
We stopped seeing people and everything was my fault.
Почему он винил вас?
What did he mean, your fault?
Показать ещё примеры для «fault»...

винитьvinyl

Знаете, у меня в машине сиденье из винила.
Very... Well, the thing is I got vinyl seats in my car.
Виниловый, да.
Vinyl, yeah.
Так что же Вам конкретно понравилось в моей записи? Толщина винила?
So what exactly did you like about it, the thickness of the vinyl?
Он был заинтересован в создании журнала винилов.
He was interested in making it a vinyl magazine.
Одна виниловая пластинка...
One vinyl record album...
Показать ещё примеры для «vinyl»...

винитьcan't blame

Не вини меня за подозрительность.
You can't blame me for being suspicious.
Не вини Варгаса, за то...
You can't blame Vargas for what happened to Grandi.
В этом некого винить!
You can't blame anyone.
— Ну, не вини себя за это.
You can't blame yourself for this.
Вам не за что винить себя.
You can't blame yourself.
Показать ещё примеры для «can't blame»...

винитьguilty

Винить в том, что это произошло надо было бесчестную мадам Шарпильон. И ее такую же бессовестную дочь.
Guilty of such unhealthy temptation, was the infamous Charpillon, and her daughter.
Ты винишь себя за то, что случилось с Эрлом.
You feel guilty about what happened to Earl.
И теперь я виню себя за то, что вернулась.
And now I feel guilty about being back.
Вам не в чем себя винить.
You got nothing to feel guilty about.
Не вини себя.
No guilty conscious.
Показать ещё примеры для «guilty»...

винитьbeat

Почему тебе постоянно нужно в чём-то себя винить?
Why do you continually need to find a stick to beat yourself with?
Нет, нет, нет, тренер, пожалуйста не вините себя
Don't beat yourself up.
Не нужно мне винить себя во всём.
I shouldn't beat myself up over it.
Не вини себя.
Don't beat yourself up.
И поэтому мне не нужно винить себя за что-то, что произошло столько времени назад.
And because of that, I don't have to beat myself up Over something that happened a long timago.
Показать ещё примеры для «beat»...

винитьreally blame

Вы не можете винить капитана, сэр.
You can't really blame the Captain, sir.
Так что я не могу её винить.
— Very, and very passionate. So I can't really blame her.
Их нельзя винить.
You can't really blame them.
Учитывая риск отторжения, их нельзя винить.
Well, considering the risk of rejection you can't really blame them.
Не могу его в этом винить.
I can't really blame him.
Показать ещё примеры для «really blame»...

винитьguilt

Только не вини себя.
React. Have no guilt.
Ты не можешь винить меня и требовать сожалений.
You cannot guilt me into feeling bad.
Я должна винить себя за то, что не усмотрела за мистером Уитмором?
Should I have guilt about not looking for Mr Whitmore?
Не вини себя.
You need not feel guilt.
В последний раз доктор сказал перестать себя винить, и тогда я снова смогу спать.
The last doctor I saw said that I needed to let go of my guilt, and then I would start sleeping again.
Показать ещё примеры для «guilt»...