вина — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вина»

«Вина» на английский язык переводится как «wine».

Варианты перевода слова «вина»

винаwine

Он пил вино... почувствовал усталость.
He drank the wine... confused alcohol with fatigue.
Говорит о вине и женщинах, как прелюдии к охоте.
He talks of wine and women as a prelude to the hunt.
Всего лишь крупица, мсье Бомон, в стакане белого вина или, может быть, на цветке.
Only a pin point, monsieur Beaumont, in a glass of wine or perhaps a flower.
Бокал вина!
A glass of wine!
Сильвер, принеси вина.
Silver, bring wine!
Показать ещё примеры для «wine»...
advertisement

винаfault

Это твоя вина.
Well, that was your fault. I think Derek just wants protection.
— Это всё моя вина.
— This is all my fault.
Это все по моей вине.
But it was really all my fault.
Что думает, это моя вина.
He bet it was my fault.
По твоей вине.
And it will be your fault.
Показать ещё примеры для «fault»...
advertisement

винаguilt

Свалим всё На пьяных слуг, и пусть вина убийства Падёт на них.
What not put upon his spongy officers, who shall bear the guilt of our great quell?
Это было чувство вины .
It was guilt.
Король вызвал супругу к себе и попросил, чтобы она взглянула ему в глаза, но... она опустила их вниз и... король счел это как признак вины.
The king commanded her to look him in the eyes but... she lowered them and... the king took it as a sign of guilt.
Конечно, вы хотите, чтобы я его положила бросила туда, чтобы он исчез из вашей жизни и не напоминал вам вашу ужасную вину!
You want me to commit him — ...put him away so he can never remind either of you of your horrible guilt!
Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
So, Richie remains innocent we take the guilt, we incur the damnation in mercy to the boy.
Показать ещё примеры для «guilt»...
advertisement

винаguilty

Я чувствую свою вину.
I feel a little guilty.
Вы признаёте вину, или нет?
— Do you plead guilty or not guilty? — Huh?
— Но я чувствую свою вину.
— You know how it goes. — But I still feel guilty.
Вы же теперь несете часть вины.
You are equally guilty.
Ты всему виной — и нет тебе прощенья! ..
You are guilty and abhorred.
Показать ещё примеры для «guilty»...

винаblame

Джентльмены, мы берем всю вину на себя.
Gentlemen, we take all the blame myself.
На них никто не возлагает вину, для них не будет никакого наказания — для тех, кто издевался над ним и вынудил его сделать это?
Is there to be no blame, no punishment for the men and boys who taunted him into doing this?
Это моя вина! Прости! Прости!
I was to blame!
Если и вышла накладка, то не по моей вине.
If we had some mishap, am I to blame?
Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
Pinning the blame on your uncle is practically a confession of guilt.
Показать ещё примеры для «blame»...

винаdrink

Вы просто обязаны попробовать моего вина.
You must come and have a drink in my suite.
Давай отметим как положено. Бокалом вина.
Now, how about that drink to celebrate, just this once?
Вино здорово окрыляет!
I could do with a drink.
Спорю, ты никогда раньше не пробовала вина.
— I bet you never had a drink before.
И потом вино.
And drink!
Показать ещё примеры для «drink»...

винаvina

Волосы длиннее, другое платье, но это ты, та, которую выжившие зовут Виной.
Longer hair, different dress, but it is you, the one the survivors call Vina.
Или, скорее, изображение Вины.
Or rather, the image of Vina.
Взрослая женщина Вина была в списке членов экспедиции.
There was a Vina listed on that expedition as an adult crewman.
Это Вина.
This is Vina.
Волосы длиннее, платье другое, но это ты, та, которую выжившие назвали Виной.
Longer hair, different dress, but it is you. — The one the survivors called Vina.
Показать ещё примеры для «vina»...

винаresponsible

Возлагаю вину на вас!
I hold you responsible!
Дело в том, что ты чувствуешь вину за смерть Гуся... и на этой почве у тебя возникают проблемы.
The simple fact is you feel responsible for Goose... and you have a confidence problem.
Также по его вине разбито 11 патрульных машин, городской автобус...
Also responsible for the destruction of 1 1 patrol cars, a city bus...
Мне что, это ставится в вину, Роджер?
Am I being held responsible for this, Roger?
Я убила её, это моя вина.
I killed her. I'm responsible.
Показать ещё примеры для «responsible»...

винаglass

Жак пьёт так, будто каждый бокал вина последний.
Jacques drinks each glass as though it were his last.
Белое вино приносит счастье!
Broken glass is lucky!
У него есть табак и вино.
He has his pipe and his glass.
Налей-ка мне вина.
Give me a glass.
Разреши налить тебе вина.
Let me fill your glass.
Показать ещё примеры для «glass»...

винаresponsibility

Это моя вина.
It was my responsibility.
Вины в данном случае более чем достаточно. Она выходит за рамки принятия клятвы.
There is responsibility for more here than swearing to a loyalty oath!
И где же признание вины тех американских промышленников, которые помогли Гитлеру перевооружить страну и изрядно на этом разбогатели?
Where is the responsibility of those American industrialists who helped Hitler to rebuild his armaments, and profited by that rebuilding?
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно: вина, виноватые.
I've been here two years, and after that long you find that responsibility is not a cut-and-dried thing.
Задача обвинителя заключается в том, чтобы доказать вину подсудимого.
Prosecuting counsel's job is to find responsibility.
Показать ещё примеры для «responsibility»...