вижу причин — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вижу причин»

вижу причинsee no reason

— Но я не вижу причин менять свое мнение.
— I see no reason to change my mind.
Я не вижу причин для этого, мистер Смит.
I see no reason for that, Mr. Smith.
— Я не вижу причины...
— I can see no reason...
Я не вижу причин, почему этот договора не может быть выполнен.
I can see no reason why this contract should not be enforced.
Я не вижу причин, чтобы медлить.
I see no reason to delay any longer.
Показать ещё примеры для «see no reason»...
advertisement

вижу причинsee why

«Я не вижу причин, почему бы и тебе этого не хотеть!»
«I don't see why you shouldn't wanta!»
— Не вижу причин, по которым я должен перед вами объясняться.
I don't see why I should have to give you an explanation.
Если его похоронили, то я не вижу причин его откапывать.
If he was buried, I don't see why you had to dig him up.
Я не вижу причин отказываться, так как ты сказал, что от тебя тут мало пользы.
I don't see why not, because as you said you're of little particular use here.
Ну, я не вижу причин, почему нет, да, сейчас, где стерилизованная постула?
Well, I don't see why not. Yes, now, where is that sterilised pustule?
Показать ещё примеры для «see why»...
advertisement

вижу причинno reason

Не вижу причин, чтобы отменять наш обед.
No reason to cancel our dinner plans.
Суд не успел рассмотреть всю информацию, поступившую за последний час... но мы более не видим причин держать под арестом Элизабет Саландер.
The court has not been able to assess all the information yet but finds no reason to keep Lisbeth Salander in custody.
Я не вижу причин слушать Вас дальше.
I have no reason to listen to you anymore.
Я не вижу причин принимать твою правду.
I have no reason to accept your truth.
Тогда не вижу причин предполагать, что она знала о содержании письма.
So, no reason to assume she knew what was in the letter.
Показать ещё примеры для «no reason»...
advertisement

вижу причинfor no apparent reason

Но они не убивают себя без видимых причин.
But they do not kill yourself for no apparent reason.
Затем в однажды на вершине моего благополучия мной неожиданно и без видимой причины овладело желание совершить самоубийство.
Then one day, at the height of my sense of well-being, I suddenly and for no apparent reason was seized with an urge to commit suicide. No.
Внезапно. Вдруг, без видимой причины. Просто вышел из парламента.
All of a sudden, for no apparent reason, he just gets up and walks out of the halls of Parliament.
Потом прорвался инжектор без всяких видимых причин и начал извергать плазменный хладагент...
And then an injector burst for no apparent reason and started spewing plasma coolant...
Основная амортизационная панель... только что отлетела с моего корабля без видимой причины?
Did the primary buffer panel... just fall off my gorramn ship for no apparent reason?
Показать ещё примеры для «for no apparent reason»...

вижу причинthere's no reason

Раз уж мы друзья и всё такое не вижу причины, по которой мы не можем насладиться этой несомненно превосходной едой.
Seeing as how we're friends and all, there's no reason we shouldn't enjoy what's sure to be a splendid meal.
Не вижу причин, почему бы отцы не могли ухаживать за детьми.
There's no reason fathers can't be primary caregivers.
Не вижу причин, почему Бетси не могла бы стать её частью.
And there's no reason that betsey can't be a part of that.
Не вижу причин бросать тренировки.
There's no reason not to go.
Не вижу причин так думать. Но речь шла о твоем помощнике и помощнике твоего отца.
But there's no reason to believe that about your father's personal assistant.
Показать ещё примеры для «there's no reason»...

вижу причинi can't see why

Не вижу причин, почему бы нет.
Well, I can't see why not.
Да, не вижу причины, почему бы им этого не сделать.
Yeah, I can't see why they wouldn't.
— Не вижу причин, почему бы нет.
— Well, I can't see why not.
Я не вижу причин отказываться.
Well, I can't see why not.
— Не вижу причины.
I can't see how.

вижу причинsee why i shouldn

Не вижу причин его не дать.
I don't see why I shouldn't.
Я не вижу причин, чтобы остановиться.
I don't see why I shouldn't continue.
Что ж, не вижу причин скрывать это от тебя.
Oh, I don't see why I shouldn't tell you.
Я не вижу причин не взять этот случай.
I don't see why we shouldn't take the case.
Не вижу причин не удваивать плату.
Don't see why you shouldn't get double the credit.

вижу причинsee no cause

ты видишь причину и результат ,да?
You can see the cause and effect, right?
Лишь ты видел причину этого недуга собственными глазами.
Only you... have seen the cause of this illness with your own eyes.
Я не вижу причину смерти.
I am not seeing cause of death.
Вот тут ясно начинаешь видеть причину и следствие.
This is where you really start to see cause and effect,
Ну, я не вижу причины для сомнений, Кадфаэль
Well, I see no cause to doubt him, Cadfael.

вижу причинcan't see the reason

Не вижу причины, по которой вы его можете пропустить, а вы?
I can't see any reason why you'd miss it, can you?
Эмбрионы по праву являются собственностью и так как вы не видите причин,
Embryos are legally considered property, and since you can't see reason,
И я не вижу причин, почему вы с Люси не можете переехать в Нью-Йорк.
And I can't see any reason why you and Lucy shouldn't move to New York.
Я не вижу причины чтобы кто нибудь убил из за этой урны.
I can't see the reason why someone could kill for that urn.
Я не вижу причин, почему
# # Hey, I can't see the reason it can't be #