взял отпуск — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «взял отпуск»
взял отпуск — take a vacation
Ты должен отдохнуть немного, возьми отпуск.
You ought to rest a while, take a vacation.
Он может вынудить Эда взять отпуск.
He may force Ed to take a vacation.
Решили взять отпуск.
Deciding to take a vacation.
Слушай, возьми отпуск.
Listen, take a vacation.
— Возьму отпуск.
— Take a vacation.
Показать ещё примеры для «take a vacation»...
advertisement
взял отпуск — take some time off
— И на этот раз ты должна взять отпуск.
— This time, you gotta take some time off.
Может, тебе лучше взять отпуск, отменим все фотосессии, и ты вернешься к нам в прежней форме.
Maybe you should take some time off, we cancel the shoots, and you come back in great shape.
Возьми отпуск и съезди к ней в Америку.
Take some time off and go visit her in America.
Возьмешь отпуск.
Take some time off.
Возьми отпуск.
Take some time off.
Показать ещё примеры для «take some time off»...
advertisement
взял отпуск — take a leave of absence
— Ты хочешь взять отпуск?
— You wanna take a leave of absence?
— Дигнам, возьмешь отпуск.
— Dignam, take a leave of absence.
Возможно, мне следует взять отпуск.
Maybe I should take a leave of absence.
Дана, я говорил, что должен вернуться к работе, но, думаю, мне нужно взять отпуск.
You know, Dana, I know I said I should come back to work, but I really think that I need to take a leave of absence.
Джеки Уокер согласился взять отпуск, чтобы сосредоточиться на своей защите.
Jackie Walker has agreed to take a leave of absence so he can focus on his defense.
Показать ещё примеры для «take a leave of absence»...
advertisement
взял отпуск — took leave
Я взяла отпуск на работе, чтобы быть с ним.
I took a leave from work to, uh, to be with him.
Несколько месяцев назад,он взял отпуск в своей фирме чтобы работать над специальным проектом.
A few months ago, he took a leave from his firm to work on a special project.
Брат взял отпуск в Эдмонтонской полиции четыре недели назад
The brother took a leave from the Edmonton police four weeks ago.
Поэтому Эмма взяла отпуск на работе, чтобы попробовать найти ее, воспроизведя ее маршрут.
So Emma took a leave from her cashier's job to try to find her, retracing her route.
Я взяла отпуск чтобы поехать с ним.
I took leave to go with him.
Показать ещё примеры для «took leave»...
взял отпуск — take
Возьми отпуск на несколько недель, порыбачь.
Take a few weeks off, take Jonah fishing.
Мне нужно взять отпуск — по семейным обстоятельствам.
I need to take leave-— Family emergency.
Поэтому... насладитесь последними минутами в этом теле. возьму отпуск на весь високосный месяц.
So... You should take good care of this body. I should also rest this body on this leap month.
Возьми отпуск на следующую смену.
Take the next shift off.
Я возьму отпуск на пару дней и мы уедем отдохнуть.
I'll take a few days off and we'll take a trip.
Показать ещё примеры для «take»...
взял отпуск — take a holiday
Я подумала, что мы могли бы взять отпуск.
I was thinking that we could take a holiday.
Тогда возьми отпуск.
So take a holiday!
Возьми отпуск.
— Take a holiday.
Ты должен взять отпуск.
You should take a holiday.
Почему бы вам не взять отпуск, о котором мы говорили?
Now, why don't you take that holiday we talked about?
Показать ещё примеры для «take a holiday»...
взял отпуск — take a break
Возьмите отпуск.
Take a break!
Возможно, вам нужно взять отпуск.
Maybe you should take a break.
Думаю, вам надо взять отпуск на пару месяцев. Вам это нужно.
I think... you should take a break for two months... you really need it.
И я подумал, почему бы тебе не взять отпуск на несколько дней и не приехать в Турин?
And I thought: why don't you take a break for a few days and come to Turin for a visit?
«Мудрый доктор Финикс рекомендует мне взять отпуск.»
«The wise dr. Phoenix recommends I take a break. »
Показать ещё примеры для «take a break»...
взял отпуск — vacation
Хочешь взять отпуск?
You mean like a vacation?
Я бы с удовольствием взял отпуск.
— I could totally use a vacation. — Ha, ha.
Пришло время взять отпуск.
— Well, then it's time for a vacation.
Ну... я хотела взять отпуск, и взяла один... который, может, никогда не закончится.
It's just like, uh, you know. I consider it a vacation... an unpaid one that may never end.
Похоже она взяла отпуск на следующие 2 недели.
Looks like she's on vacation for the next two weeks.
Показать ещё примеры для «vacation»...
взял отпуск — leave
Исчез поле того, как взял отпуск 5 дней назад.
He disappeared after applying for a leave five days ago.
С ума сошел, надо было взять отпуск.
You crazy? In the midst of action? And your leave?
А потом лейтенант велела мне взять отпуск. Я думал, мы едем в романтический отпуск...
Once that happened, the Lieutenant suddenly took some leave.
Время есть, я дал телеграмму и взял отпуск за свой счёт.
I've got plenty of time, I've asked for a leave without pay
Знаешь, я вроде как взял отпуск.
You know, I just kind of left for a while.
Показать ещё примеры для «leave»...
взял отпуск — go on vacation
Возьми отпуск.
Go on vacation.
Так чего ты не возьмешь отпуск?
Then why don't you go on vacation?
Я не смогу взять отпуск. Мне не на кого оставить мастерскую.
I can't go on vacation, I've got the garage.
он взял отпуск и куда-то уехал.
I heard he went for a vacation after he filed for leave.
После того, как ты разорвал всё между нами ... я взяла отпуск.
After you ended everything with us, I went on a vacation.