взорах — перевод на английский
Быстрый перевод слова «взорах»
Слово «взор» на английский язык обычно переводится как «gaze» или «glance».
Варианты перевода слова «взорах»
взорах — gaze
На рисунке, изображающем моего мужа, окидывающего окрестности оценивающим взором, вам непременно нужно было подметить пару непонятно чьих сапог.
In the drawing of the prospect over which... my husband turns an appreciative gaze... you will have noticed that there is unclaimed a pair of riding boots.
Это кольцо выгонит зло из его взора, который несет смерть и кольцо даст тебе силу жизни.
This ring will force out the evil in his gaze that is death, and let in the power of life.
Может быть, я полюбила ту тень, спрятанную за его светящейся улыбкой и ясным взором?
Perhaps I have loved the shadows— -that may be glimpsed behind his radiant brow and shining gaze.
Это был не просто птенчик — слишком лик твой стал изменчив и потуплен долу взор!
It was no dove you killed. Your face with sorrow filled, And troubled is your gaze.
Взор его пронизывает облака, тени, землю и плоть.
His gaze pierces cloud, shadow, earth and flesh.
Показать ещё примеры для «gaze»...
advertisement
взорах — eyes
С началом 2-й мировой войны, взоры плененной Европы обратились с надеждой или отчаянием к свободным Америкам.
With the coming of the Second World War many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately toward the freedom of the Americas.
Увы, не осуждаю: вы ведь -люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
Alas, I blame you not, for you are mortal... and mortal eyes cannot endure the devil.
Он был такой чудесный, и мечтал,чтобы белое миндальное дерево выросло перед его взором.
He was such a wonder, that while dreaming, a white almond three grew out of his eyes.
Эти дурацкие бабские украшения оскорбляют мой взор.
And these ridiculous female trappings. They are an offense to my eyes.
Взор его был устремлён в одну точку, черты недвижны, словно высеченные из камня.
His eyes were bent fixedly before him, throughout his body reigned stony rigidity.
Показать ещё примеры для «eyes»...
advertisement
взорах — look
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем.
Wherever we look, all around there is building... and new creations... and activity and life... which will continue into the future.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
История, которая смотрит на нас своим холодным взором,.. ...обжигающим нас, разрывающим нас.
History that comes to pass its neutral, cold look on what still burns and tears us apart.
Куда вы обратите свой взор, если я попрошу вас найти безоаровый камень?
Where would you look if I asked you to find a bezoar?
Отправляйся по реке обрати взор к черным кораблям.
Follow the river. Look to the black ships.
Показать ещё примеры для «look»...
advertisement
взорах — sight
Ничему не ускользнуть от его взора.
There is absolutely nothing that escapes his sight.
Я пытаюсь быть чистой перед Его взором.
I try to be pure in His sight.
О, отрекись от этого, мой взор!
Forswear it, sight!
Я поговорил с верховным септоном, и он уверил меня, что их преступления против государства освобождают вас ото всех данных вами перед взором богов обещаний.
I have consulted with the High Septon and he assures me that their crimes against the realm free you from any promise you have made to them in the sight of the Gods.
Что-то движется в тенях необнаруживаемое, скрытое от нашего взора.
Something moves in the shadows unseen, hidden from our sight.
Показать ещё примеры для «sight»...
взорах — see
Моему взору рисуются картины столь мрачные, что всю полноту их не вместит белоснежное полотно экрана.
And I see in front of me some scenes, which I do not find pictured too darkly here, on the white screen.
Младший, в месте слишком сером для моего взора.
The younger one is in a place too gray for me to see.
То есть, Крис? Вы хотите сказать,что мы — лишь то,что доступно взору?
Do you think we are no more than we see?
Или же в нас есть не только то, что доступно взору?
Can we do more than we see? What you see, you have to be do without it.
Возможно, он способен проникать взором в будущее.
— Perhaps he can see into the future.
Показать ещё примеры для «see»...
взорах — vision
Похоже, у меня действительно есть талант. Взор, проникающий за пределы очевидного, сквозь обыденное прямо в цель.
I just seem to have a talent, I suppose — a vision that sees past the obvious, around the mundane, right to the target.
Мужчина отправляется на войну. Его дух мог быть подорван, его взор — затуманен. Как и его понимание закона и порядка.
A man goes to war, his spirit can be damaged, his vision blurred, his understanding of law and order.
Его чернота и покачивающиеся мачты заполнили мой взор.
Its dark and lurching mast filled all my vision.
Тот, кто скрытым образом вычисляет нас и ограждает свой лик от нашего взора.
Someone with enough cunning craft to counter ours and obscure their faces from our vision.
Твой взор затуманивается.
Your vision's growing dim.
Показать ещё примеры для «vision»...