вести хозяйство — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «вести хозяйство»
«Вести хозяйство» на английский язык переводится как «manage a household» или «run a household».
Варианты перевода словосочетания «вести хозяйство»
вести хозяйство — run
Не вижу причины, почему я не могу вести хозяйство сам.
I see no reason why I can't run it by myself.
Чтобы вести хозяйство, понимаешь, защищать усадьбу. К тому же, ты ранен.
You know to run the place, to defend it and you're injured.
Я привыкла вести хозяйство и управлять собственными владениями.
I am used to running my own lands and household.
Мисс Лэйн, должна признаться, я удивлена, что вы выбрали женщину из работного дома вести хозяйство Эймоса.
Miss Lane, I must confess some surprise that you have decided a workhouse girl will do to run Amos's household.
advertisement
вести хозяйство — run a farm
Дорогая,.. моя семья умудрялась вести хозяйство... ещё задолго до появления Кларка.
Sweetheart, my family managed to run this farm for generations... before Clark came around.
Конечно, вести хозяйство нелегко, но все изменится, когда появятся мои сыновья.
Of course, running a farm is a lot of work. But that will all change when my sons arrive.
Я более чем уважительно отношусь к тому, как вы и ваши сыновья ведете хозяйство, мистер Биллингс.
Nobody can have more respect than I have for the way you and your sons run this farm.
Женщина не может вести хозяйство одна.
A woman can't run a farm alone.
advertisement
вести хозяйство — run the house
Она должна научиться вести хозяйство.
She must be taught to run a house.
Роль женщины в рейхе — вести хозяйство и растить детей, а мужчины меняют мир.
Actually, a woman's role in the Reich is to run her house and rear her children, and they make the world look like a completely different place.
Веду хозяйство.
I run the house.
Кроме Чарльза некому стало вести хозяйство.
Charles had no one to run the house for him.
advertisement
вести хозяйство — to run a household
Научись вести хозяйство.
You just learn how to run a household first!
Я научу её вести хозяйство
I'll teach her how to run a household.
Пожалуйста, опишите, как ваша мать ведет хозяйство.
Please describe how your mother runs her household.
вести хозяйство — kept house for
Понятия не имею, как мама вела хозяйство все эти годы.
I have no idea how mom kept the house together all these years.
Веду хозяйство мистера Фарнона.
I keep house for Mr Farnon.
Знаете, я вела хозяйство у отца.
I kept house for my father, you see.
вести хозяйство — farm
Это американский праздник, мы отмечаем тот факт, что мы... не знали, как вести хозяйство.
It's, uh, an American holiday where we celebrate the fact that we... didn't know how to farm by ourselves.
Нравится вести хозяйство?
Is farming fun?
Только подумайте, Рубен, если он уедет из деревни со своими проповедями, кому-то придется остаться здесь за главного, и вести хозяйство.
Think about it, Reuben. If he were away preaching, someone else would need to take charge of the farm.
вести хозяйство — land
И на Котарах должен кто-то вести хозяйство.
Even here, someone must work on the land.
То есть, он знает, как вести хозяйство...
I mean, he knows the land...
вести хозяйство — run this place
Чтобы вести хозяйство.
What we need to run this place.
Когда ты признаешь тот факт... что мы не сможем вести хозяйство в одиночку?
When are you going to admit that the truth is... you and I can't run this place alone?
вести хозяйство — change
Если за два месяца мы не научимся вести хозяйство, как им надо, сельхозкомитет отберет у нас ферму.
If we can't change the way we farm within two months, the WAEC will take over the farm and we'll be evicted.
Два месяца, чтоб научиться вести хозяйство, как им надо, или у нас отберут ферму.
If we can't change how we farm within two months, we'll be evicted.
вести хозяйство — housework
Я люблю вести хозяйство, гладить...
I like doing housework, ironing...
Ты две недели будешь вести хозяйство.
You'll do the housework for a fortnight.
вести хозяйство — другие примеры
Мсье Ганаш ведёт хозяйство.
It's Ganache, my partner, who keeps the accounts.
— Я же веду хозяйство дома.
I manage the housekeeping money.
Я горжусь тобой. Ты так помогал маме вести хозяйство.
You know, I sure am proud of the way you helped your mama keep this place going.
Я буду спать в гостиной, мыть посуду, вести хозяйство, но хочу быть с дочкой.
I will sleep in the cabin, I will clean the house and be with my daughter.
Мои золовки ведут хозяйство в доме.
My ex-sister-in-laws are moving ahead with the house.
Показать ещё примеры...