ведут — перевод на английский

Варианты перевода слова «ведут»

ведутbehave

Хорошо себя веди в школе и слушай все внимательно.
Behave yourself at school, and pay attention.
Веди себя прилично Косса!
Behave yourself Caussat!
Теперь веди себя хорошо, ладно?
Now behave yourself, will you?
Люди, которые ведут себя странно, не обязательно сумасшедшие.
All people who behave strangely are not insane.
Ты ведешь себя как младшая горничная, а не как хозяйка дома.
You behave more like an upstairs maid or something, — not the mistress of the house at all.
Показать ещё примеры для «behave»...
advertisement

ведутact

Я черный, окей? Все, что нужно, это выпятить грудь вперед и вести себя как гангстер.
All I got to do is puff up my chest and act a little gangster.
Оденься нарядно и веди себя подобающим образом.
Get real pretty and act the same.
Ты ведёшь себя, как будто тебе вообще на Рождество ничего не дарили.
You act as though it were the only Christmas present you ever had.
Даже, когда я веду себя как хорошая жена, мой муж не обращает на меня никакого внимания.
Even if I act like a good wife, my husband pays no attention. When have you ever acted like a good wife?
Вы все ведёте себя так, будто ничего не произошло.
You all act as though it were nothing at all.
Показать ещё примеры для «act»...
advertisement

ведутlead

Теперь ступайте на поле брани и ведите наших солдат к победе.
Go out on that battlefield and lead those men to victory.
Если быть более точным, они ведут вас туда.
To be more precise, they lead you there.
Они ведут нормальную, счастливую жизнь.
They lead normal, happy lives.
Ведите нормальную жизнь.
Lead a normal life.
— Я веду ту жизнь, которую хочу.
— I lead the life I like to lead.
Показать ещё примеры для «lead»...
advertisement

ведутtold

Беги и делай, что я велела.
You run along and do as I told you.
— Я отвезла его домой, как мне велел Дэнсер.
— I took him home like Dancer told me.
Ты сам велел мне не говорить тете о том, как тебя зовут.
You told me not to tell Aunt Elizabeth what your real name was.
Он велел мне сделать это, потому что ненавидит фликов.
He told me to do it because he hates cops.
Я велел тебе держаться подальше от этого!
I told you to stay out of this.
Показать ещё примеры для «told»...

ведутtake

Я хочу взять с собой секретаря, чтобы вести переписку.
I have some very big deals... involving hundreds of thousands of marks... and I thought I would take along a secretary... to take care of my correspondence.
Ведите его сюда.
Take him up there.
Я веду его назад в конюшню.
I take him back to the stable.
— Куда ты ведешь меня?
— Where you take me?
Ведите его к Таттлу.
Take him up to Tuttle.
Показать ещё примеры для «take»...

ведутdrive

Веди медленно.
Drive slow.
Чтобы вести машину, да.
Enough to drive a truck.
Сам веди.
You drive.
Именно в этот момент мистеру Торнхиллу удалось бежать от людей, хотевших убить его, и когда они преследовали его, ему, естественно, пришлось вести машину в меру своих возможностей, учитывая обстоятельства.
It was at this point that Mr. Thornhill succeeded in escaping from his would-be assassins, and when they gave chase he, naturally, had to drive as best he could under the circumstances.
Ты ведёшь, я прячусь.
You drive, I hide.
Показать ещё примеры для «drive»...

ведутnews

Другие вести — есть или нет?
Is there any news, yes or no?
Дурные вести?
Bad news, sir?
Есть вести от Хори?
Any news of Hori?
Дурная весть, клянусь Петром и Павлом!
Now, by Saint Paul, that news is bad indeed. Hmm.
С какими ж ты вестями?
What is thy news, then?
Показать ещё примеры для «news»...

ведутbring

— Тогда зачем вести меня сюда?
— Then why bring me here?
Ведите его и заберите парашют.
Bring him along and pick up that chute.
Веди их к нам.
Bring them before us.
Эндрюс, веди сюда девушку.
Bring the young lady in here.
Веди его сюда.
Bring the man on.
Показать ещё примеры для «bring»...

ведутsaid

Я велела избавься от них, и больше не рисуй.
I said get rid of them, not paint more. Oh... one picture...
Он велел за ней присмотреть.
He said someone had to stay with her.
Он велел мне вернуться домой, и оставить его в покое.
He said I should go back and leave him alone.
— Он велел мне идти с ним.
— He said to go in.
Велел передать, чтобы он успокоился и ни о чем не тревожился.
He said to tell him to take it easy and not to worry about a thing.
Показать ещё примеры для «said»...

ведутkeep

Ведите их.
Keep them going.
Я веду журнал.
I keep a journal.
Веди себя тихо.
Keep still.
Я веду дневник.
I keep a diary. Up-to-the-minute...
Эй, Джулиус, открой рот и веди себя смирно.
Hey, Julius, open your mouth and keep still.
Показать ещё примеры для «keep»...