веди себя тихо — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «веди себя тихо»
веди себя тихо — be quiet
Лежи здесь и веди себя тихо.
Lie down there and be quiet.
Просто лежи и веди себя тихо, Пру.
Just lay there and be quiet, Prew.
Нет, обычно мы должны были вести себя тихо, потомучто мой папа готовился к проповеди.
No, we had to be quiet, usually because my father was preparing his sermon.
Главный приказал вести себя тихо!
The chief conductor told you to be quiet!
Просто заткнись и веди себя тихо!
Now just shut up and be quiet!
Показать ещё примеры для «be quiet»...
advertisement
веди себя тихо — keep quiet
— Вы будете вести себя тихо?
— Are you gonna keep quiet?
Положите руку и ведите себя тихо.
So put your hand down and keep quiet.
Они хотят, чтобы мы вели себя тихо и делали свою работу.
They want us to keep quiet, do our job.
Нужно вести себя тихо, приехать в Крым, сделать снимки и уносить ноги.
We only need to keep quiet, make it to Crimea, take our photographs and get the hell out.
И ведите себя тихо, а то удача отвернется
Keep quiet, or the fish will swim away.
Показать ещё примеры для «keep quiet»...
advertisement
веди себя тихо — stay quiet
— Просто ведите себя тихо.
Just stay quiet.
Я знаю, я сделал тебе очень больно, но тебе нужно вести себя тихо, ладно?
I know — I know I hurt you real bad, but you just gotta stay quiet, okay?
— Веди себя тихо, ясно?
— Stay quiet, okay?
Будем вести себя тихо.
We stay quiet.
Пока мы будем вести себя тихо, он оставит нас в покое.
As long as we stay quiet, he'll leave us alone.
Показать ещё примеры для «stay quiet»...
advertisement
веди себя тихо — lay low
Вести себя тихо.
Lay low.
Веду себя тихо.
Lay low.
— Вести себя тихо.
— Lay low.
Тебе нужно вести себя тише, пока Уна Мен не успокоятся.
Gotta lay low until the Una Mens settle down.
Мне нужно вести себя тихо, пока не смогу сбежать.
I need to lay low until I can escape safely.
Показать ещё примеры для «lay low»...
веди себя тихо — keep a low profile
Потому что мы должны вести себя тихо, пока не разберемся с Истребительницей.
Cos we got to keep a low profile till we get this slayer business taken care of.
Гм, мы предпочитаем вести себя тихо.
We like to keep a low profile.
В то время как умеренные ведут себя тихо, партия лейбористов стремится оставить свой след.
While the Moderates keep a low profile, Labour make their mark.
На переговорах будешь вести себя тихо.
But you'll keep a low profile during negotiations.
Но мы будем вести себя тихо, и ради молота Граптора, Пожалуйста, постарайся не вывести никого из себя...
But we keep a low profile and, by grabthar's hammer, please try not to piss anyone off...
Показать ещё примеры для «keep a low profile»...
веди себя тихо — be very quiet
Но ты помнишь, что должна вести себя тихо во время игры, да?
But you remember to be very quiet during the game, right?
Но ты помнишь, что должна вести себя тихо во время игры, да?
You remember to be very quiet during the game, right?
Я буду вести себя тихо.
I'll be very quiet.
А теперь ведите себя тихо, хорошо?
Very quietly now, okay?
Я вёл себя тихо.
I'm being very quiet.
Показать ещё примеры для «be very quiet»...