вдохнуть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вдохнуть»

«Вдохнуть» на английский язык переводится как «to inhale».

Варианты перевода слова «вдохнуть»

вдохнутьinhale

Теперь вдохни.
Now inhale.
Вдохни.
Inhale.
Что? Вдохните.
Well... inhale.
Давай, вдохни глубоко.
Come on, inhale.
Вы вдохнули газ, Скотти?
Did you inhale the gas, Scotty?
Показать ещё примеры для «inhale»...
advertisement

вдохнутьbreathe

Я хочу, чтобы вы глубоко вдохнули..
I want you to breathe deeply.
Я вышла замуж, чтобы покончить с этой жизнью, чтобы вдохнуть другой воздух, чтобы вырваться из этого дома.
I got married to make something happen. To breathe, to get out of here!
Свой первый глоток задержи во рту на мнгновение И вдохни носом, тогда ты почувствуешь аромат.
Hold your first sip on the roof of your mouth for a moment and breathe through your nose.
Сначала вдохни.
Breathe first.
Глубоко вдохни.
Breathe hard.
Показать ещё примеры для «breathe»...
advertisement

вдохнутьtake a deep breath

Вдохните поглубже, хорошо?
Take a deep breath, all right?
Вдохни глубоко-глубоко... Вот и всё!
Take a deep breath... there!
Нет, ты вдохни глубже, тогда почувствуешь.
No, take a deep breath. Like this.
Вдохни поглубже!
Take a deep breath!
Вдохните поглубже...
Take a deep breath.
Показать ещё примеры для «take a deep breath»...
advertisement

вдохнутьbreath

Вдохни давай, дыши.
Breath, Breath.
Ну ладно, теперь вдохните.
All right, take a breath.
Я был бы твоим Пигмалионом. Как он вдохнул бы жизнь в свое творение.
I would be your pygmalion, I would give vital breath to my creature and would give you my life with my own blood.
Постарайся сделать глубокий вдох. Вдохни поглубже.
Take a deep breath.
В ту ночь я перешёл вброд речку, разделяющую две империи, и, при самом приближении, глубоко вдохнул и нырнул в воду.
That night, I waded across the channel separating the two empires, and in the last yard, took a great breath and dived underwater.
Показать ещё примеры для «breath»...

вдохнутьtake a breath

Вдохните поглубже, вот так.
Take a breath, deep, down here, like this.
Сделай паузу, вдохни.
Make a pause and take a breath.
Вот, вдохни.
Here, take a breath.
Вдохните и задержите дыхание.
Take a breath and hold it.
Глубоко вдохните.
Take a breath.
Показать ещё примеры для «take a breath»...

вдохнутьsmell

Вдохни свежего воздуха!
Smell the fresh air!
Вдохни этот воздух, Фестер!
Smell that air, Fester.
Я скучаю по жене и хочу ещё раз вдохнуть запах свежевспаханного поля.
I miss my wife I yearn to once again smell freshly plowed field.
Проснись и вдохни запах пачули!
Wake up and smell the patchouli!
Вот, вдохни это.
Here, smell this.
Показать ещё примеры для «smell»...

вдохнутьtake

Слушай, вдохни глубокий девчоночий вздох.
Look, take deep lady breaths.
Просто вдохни...
Just take...
Один вдохни прямо сейчас.
You need to take one now.
Просто вдохни..
Just take...
Ловите момент — вдохните аромат роз... чем бы тут не воняло.
Yes. Take a moment to smell the roses... whatever that smell is.
Показать ещё примеры для «take»...

вдохнутьair

Мне хочется пройтись пешком, вдохнуть свежего воздуха.
I feel like walking and getting some air.
Вдохни глубже, Джек.
Feel the air, Jack.
Выпусти меня, мне нужно вдохнуть свежего воздуха.
Let me out, I need some air.
Вдохни поглубже.
Get some air.
Сейчас углекислый газ в его крови уже вызывает почти непреодолимое желание вдохнуть воздух, но Сулбину надо сосредоточиться на охоте.
By now, the carbon dioxide in his blood causes an almost irresistible urge to gasp for air, but Sulbin must keep his mind on the hunt.
Показать ещё примеры для «air»...

вдохнутьbring

Вдохнут в нее жизнь.
Bring it to life.
Вдохнуть в него жизнь!
Bring it to life!
Он хочет вдохнуть в них жизнь.
He's obviously trying to bring them to life.
Я волшебная фея, залетевшая в ваш офис, дабы вдохнуть в ваши жизни толику магии, одарить прибавками.
I'm a magical fairy who floated into your office to bring a little bit of magic into your lives, to give you all raises.
Символическая попытка убийцы вдохнуть жизнь в тело?
The killer's symbolic attempt to... bring the body back to life?
Показать ещё примеры для «bring»...

вдохнутьbreathe life into

Только бог может вдохнуть жизнь в мертвеца.
Only a god can breathe life into the dead.
С тех пор, как человек впервые нарисовал на стенах пещеры, любой художник хочет вдохнуть жизнь в то, что он создал.
Ever since man first drew on cave walls, all any artist ever wanted to do was breathe life into what they created.
Как скульптор, я могу вдохнуть жизнь в бездушный камень.
As a sculptor, i breathe life into lifeless stone.
Зря я вдохнул жизнь в Дракулу.
An ill deed it was, to breathe life into Dracula.
Когда одиночество было невыносимо, я пыталась вдохнуть жизнь в моих кукол.
On my loneliest days, I would try to breathe life into my animals and dolls.
Показать ещё примеры для «breathe life into»...