валяйте — перевод на английский
Варианты перевода слова «валяйте»
валяйте — go ahead
Если хотите поехать со мной, валяйте.
If you want to come with me, go ahead.
Валяй, открывай дверь своему любовнику.
Go ahead, open the door for your lover.
— Нет, валяй.
— No, no, go ahead.
Валяй, пока я заканчиваю.
Go ahead while I finish up here.
Валяй, Козимо.
Go ahead, Sózimo.
Показать ещё примеры для «go ahead»...
advertisement
валяйте — go
Если вы хотите с ним встретиться, валяйте.
If you want to join him, go.
Вот и валяй в своё «Динамо» и гоняй там сколько хочешь!
So go to your damned «Dynamo» and ride a bike there!
— Валяйте в объезд.
— Go round.
Валяй, порадуй меня.
Go to the devil, papito wanted.
Валяй, ну.
Well, go on.
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement
валяйте — knock yourself out
Конечно, валяй.
— Sure. Knock yourself out.
— Тогда валяй.
Knock yourself out.
Валяй.
Knock yourself out.
Валяй.
Yeah, knock yourself out.
Вперед, Валяй.
Go ahead, knock yourself out.
Показать ещё примеры для «knock yourself out»...
advertisement
валяйте — fool
Не валяй дурака.
Stop playing the fool.
Не валять из себя дурака, если уже является таковым.
Not to make a fool of himself, he is already foolish.
Ты что здесь дурака валяешь?
You trying to fool around here?
Не валяйте дурака!
Stop playing the fool!
Ну-ка, хватит дурака валять!
Stop playing the fool!
Показать ещё примеры для «fool»...
валяйте — messing around
Включи радио АОИ, и прикрати валять дурака.
Put on IDF channel, and stop messing around.
Хватит валять дурака.
Stop messing around down there.
— Хватит валять дурака!
— Quit messing around!
Хватит валять дурака.
Quit messing around.
Стив, хватит дурака валять.
Steve, stop messing around!
Показать ещё примеры для «messing around»...
валяйте — playing
Неужели он и вправду так думает, или просто валяет дурака?
Does he really thin kso or just playing the fool?
Стой, Лих, хватит валять дурака!
Halt, Lycas, stop playing the fool!
— Перестань валять дурака, открывай.
— Stop playing the fool and open the door.
О, прекрати валять дурака и скажи, что случилось.
Oh, stop playing the fool and tell me what happened.
Жюльен, ты знаешь, который час? ... Постоянно ты валяешь дурака.
Always playing the fool, Julien!
Показать ещё примеры для «playing»...
валяйте — shoot
— Валяй.
— Shoot.
Валяйте!
Shoot.
— Валяй!
— Shoot.
Валяй.
— Shoot.
— Конечно, валяй.
— Yeah, shoot.
Показать ещё примеры для «shoot»...
валяйте — ahead
— Валяйте.
— Go ahead.
— Валяй. Строй догадки.
— Go ahead, guess your head off.
— Валяйте.
Go ahead.
— Валяй.
— Go ahead.
— Давай, валяй.
— Go ahead.
Показать ещё примеры для «ahead»...
валяйте — stop
Отвечай! Не валяй дурочку!
Come on and answer, damn it, stop playing crazy!
Не валяй дурака!
Stop fooling around!
Кончай дурака валять.
Stop kidding.
Не валяй дурака.
Stop fooling around.
Не валяй дурака.
Stop screwing around.
Показать ещё примеры для «stop»...
валяйте — screwing around
— Хватит валять дурака.
— Stop screwing around.
Ты дурака валял, ты врезался в гидрант, когда давал задний ход.
You were screwing around, backed into a hydrant.
— Хватит валять дурака!
— Stop screwing around!
Фез, хватит дурака валять.
Fez, would you stop screwing around.
Хотят, чтобы ты перестал валять дурака.
They want you to stop screwing around, okay?
Показать ещё примеры для «screwing around»...