важные события — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «важные события»

«Важные события» на английский язык переводится как «important events».

Варианты перевода словосочетания «важные события»

важные событияimportant event

Итак, мистер Тайлер. Я уверен, что вы согласны с тем, что... едва ли могли забыть такое важное событие, как ваш брак.
And now, Mr. Tyler, I am certain that you will agree that... you could hardly have forgotten such an important event as your marriage, could you?
Фрика Грюневельта ждут очень важные события.
A very important event awaits Freek Groenevelt.
Это же кательон,самое важное событие года!
This is cotillion, the most important event of the year.
Самое важное событие года.
The most important event of the year.
Самое важное событие, которое я когда-либо проводила, состоится через 8 часов, а я застряла в этой комнате.
The most important event that I have ever organized in my entire life is happening in eight hours, and I am stuck in this room.
Показать ещё примеры для «important event»...
advertisement

важные событияbig deal

Это такое важное событие.
And, I mean, you know, you guys, this is a big deal.
Но для нас, деревенщин, здесь, в Питтсбурге, это важное событие.
But to us yokels here in Pittsburgh, this is a big deal.
Не такое важное событие.
No big deal.
Дорогая, это важное событие.
Honey, it is a big deal.
Игра — очень важное событие.
The game is a big deal.
Показать ещё примеры для «big deal»...
advertisement

важные событияimportant thing

Сегодня случилось самое важное событие в истории!
That was the most important thing that ever happened!
Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии — самое важное событие в его жизни.
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life.
Это же самое важное событие в моей жизни.
This is the most important thing I'll ever do.
А накануне самого важного события в твоей жизни, тебе вдруг все равно?
And now, right before you do the most important thing you'll ever do in your life, suddenly you're not interested?
Не знаю почему, не имею ни малейшего понятия — но то, что я сделаю сейчас, вполне может стать самым важным событием во всей истории Вселенной:
I don't know why. I have no idea. but quite possibly the single most important thing in the history of the universe is that I get you sorted out right now.
Показать ещё примеры для «important thing»...
advertisement

важные событияimportant

Но Тихоокеанский экономический форум — это важное событие, а его делегаты — сторонники шоу талантов.
But the Pacific Rim Economic Forum is important and the delegates love the talent show aspect.
«ЗАЩИТИ МЕНЯ ОТ ТОГО, ЧТО Я ХОЧУ» Но Энн, это важное событие, которое представит тебя как серьезного художника.
But Anne, this is an opening major that will establish you an important artist
Я рассказала тебе об одном случае, который со мной случился, об одном важном событии в моей жизни...
I tell you one thing that happened to me, one thing that's important in my life-
Милая, знаю, свадьба — важное событие, но национальная безопасность — тоже.
Sweetheart, I know the wedding is important, but so is the nation's safety.
Не делай это таким важным событием.
Don't make it so important, okay?
Показать ещё примеры для «important»...

важные событияbig

Сегодня важное событие.
Big night tonight.
Мы только подростки. Какое важное событие, которое изменило нашу жизнь, могло у нас быть?
What big, life-changing event could we have even had?
Я знаю, потому что в Брамфорде это важное событие.
I know, because Bramford village make a big song and dance about it.
Это друзья, которых можно позвать для очистки прямой кишки перед важным событием.
Yeah, that's a friend you can call to come over and help clean you out before a big date.
Энни, я не люблю заглядывать вперед, но у меня запланировано важное событие 23 мая 2013 года.
Annie, I'm not big on planning ahead, but I have one unmovable appointment May 23, 2013.
Показать ещё примеры для «big»...

важные событияbig event

Мы просим всех жителей Геллена подготовиться к этому важному событию.
We ask all in Golan prepare for a big event.
Разговор о важном событии пока можно отложить.
Rain check on talking about the big event for now.
Важное событие в этой комнате, через 15 минут.
Big event in that room, 15 minutes.
Надеюсь, Трэвор дождётся важного события.
It would be nice if Trevor could stay for the big event.
У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее.
She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support.
Показать ещё примеры для «big event»...

важные событияevent

На мысе Канаверал царит праздничная атмосфера грядёт важное событие, испытание машины и консорциум пригласил множество журналистов.
There's a carnival atmosphere at Cape Canaveral as the International Machine Consortium hosts as much a media event as a systems test.
Я получил твоё сообщение в магазине, ты мне велел всё бросить и прийти, а у нас в «Big Q» как раз большая 24-часовая распродажа, это самое важное событие в году!
I GOT A MESSAGE AT THE STORE TO DROP EVERYTHING. RIGHT IN THE MIDDLE OF OUR BIG Q 24-HOUR CLEARANCE SALE. THAT'S THE BIGGEST EVENT OF THE YEAR.
И будь я проклят, если несколько бродяг испортят нам это важное событие.
And I'll be damned if a few vagrants are gonna ruin our cherished event.
Не думал, что это станет таким важным событием.
Yes, I'm dressed! I did not think it would be such an event.
Да, а ещё я говорил, что история жаждет случиться, и такое важное событие, как пришествие Сэвиджа к власти, вряд ли можно остановить, похитив его ученика.
Yes, I also said that time wants to happen, and such a world-changing event like Savage's rise to power can't be stopped merely by kidnapping his young pawn.
Показать ещё примеры для «event»...

важные событияmomentous occasion

Это важное событие для нашей организации.
This is a momentous occasion for our organization.
Я достаточно привлекательно оделась для такого важного события?
Is this a nice enough outfit for such a momentous occasion? What do you think?
Когда я вижу мою семью, друзей, собравшихся ... на такое важное событие, только одна мысль приходит мне в голову.
As I gaze at this assembly of friends and family on this momentous occasion, only one thing comes to mind...
Это большая честь для меня, присутствовать здесь, во время этого важного события.
It is an honor to be here for this momentous occasion.
Звоню обрадовать важным событием.
I'm calling to celebrate a momentous occasion.
Показать ещё примеры для «momentous occasion»...

важные событияoccasion

Для некоторых полеты по-прежнему важное событие.
Some people still treat flying as an occasion.
Она была в шкафу для важных событий.
Here it is. it was in the occasion closet.
Да, в шкафу для важных событий. Нет.
Ay. yes, in the occasion closet.
Хоть мы и собрались для участия в столь важном событии, мы не должны забывать что все мы находимся под впечатлением от трагической гибели Омара Хассана.
As we gather together for this great occasion, we must not forget that we all stand in the shadow of Omar Hassan's tragic death.
Да, это очень важное событие.
Yes, it's quite an occasion, you know.
Показать ещё примеры для «occasion»...

важные событияthings

Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
Well, it's a town thing, and I thought you should know, — but I'm kind of hoping you won't... — Show up?
Ты сделаешь из этого важное событие.
Then it'll be a thing.
Перед твоим приездом, произошли важные события.
Before your arrival, things happened.
Одно из самых важных событий, случавшихся в моей жизни и жизни моей семьи, произошло в Палате представителей, в которой впервые за 140 лет выбирали президента Соединённых Штатов.
One of the biggest things that ever happened in my life and my family's life happened when the House of Representatives voted to decide the presidency of the United States for the first time in 140 years.
Сегодня важное событие. Нет.
No, the thing is, Ellie...