быть признаком — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «быть признаком»
быть признаком — any sign of
Есть признаки Доктора и парнишки?
Any sign of the Doctor and the boy?
Есть признаки уцелевших?
Any sign of survivors?
Есть признаки отторжения?
Any sign of tissue rejection?
— Есть признаки врага?
Any sign of the enemy?
Есть признаки Уивера?
Any sign of Weaver?
Показать ещё примеры для «any sign of»...
advertisement
быть признаком — showing signs of
У Лейтенанта Барбера не было признаков депрессии во время миссии?
Did Lieutenant Barber show signs of depression on the mission?
На них есть признаки первичного гемостаза.
They show signs of primary hemostasis.
Как вы можете видеть, у жертвы есть признаки набухания вокруг языка и напряженность мышц вокруг гортани.
As you can see, the victim show signs of swelling around the tongue and tenseness around the throat muscles.
Сфотографировал детали, о которых, казалось, мне вообще не стоило... волноваться долго время, но по ним стало... видно, что есть признаки напряжения, износа и деформации.
Took photos of parts that I never should have had to worry about for years that were already showing signs of stress, warping, deforming.
Удовлетворительно, но есть признаки улучшения.
Mediocre but showing signs of improvement.
Показать ещё примеры для «showing signs of»...
advertisement
быть признаком — any indication of
Но здесь, здесь и здесь есть признаки наличия новых жил.
But here and here and here... there have been indications of possible new lodes.
Это может быть признаком борьбы.
Could be an indication of a struggle.
У жертв не было признаков суицидальных наклонностей.
No indication of suicidal tendencies.
Если её реакция была признаком того,
If her reaction was any indication,
Итак, у нас жертва на каталке, одна в доме, в руке телефон, задушена шарфом, и есть признаки ограбления.
So we have a victim in a wheelchair, alone in the house, phone in hand, strangled with a scarf, and indications of a robbery. Hm...
Показать ещё примеры для «any indication of»...
advertisement
быть признаком — any evidence of
— Есть признаки нападения?
Any evidence of an assault?
Есть признаки травмы брюшины от аварии?
Any evidence of abdominal trauma from the accident?
Будут признаки проблем на мониторе плода, дай мне знать, хорошо?
Any evidence of fetal distress on the monitor, just let me know, okay?
И есть признаки ухудшения вашего уровня умственных функций.
And there is evidence of decline in your level of mental function.
Есть признаки по крайней мере двух передовых цивилизаций но я не вижу признаков жизни.
There is evidence of at least two advanced civilizations, but I'm reading no life signs.
Показать ещё примеры для «any evidence of»...
быть признаком — there's signs of
Есть признаки преступления.
There's signs of foul play.
— Возможно, но есть признаки острого цианоза, что не присуще инсульту или инфаркту.
— Well, it's possible, but there's signs of acute cyanosis, which are not usually present in stroke or cardiac arrest.
Есть признаки воспаления головного мозга.
There's signs of inflammation in the brain.
Как Вы знаете, были признаки повреждения мышечной ткани.
As you know, there's been no sign of muscle deterioration.
Если не будет признаков некроза я не вижу необходимости хирургической обработки.
If there's no sign of necrotic debris... I see no need for further debridement.
Показать ещё примеры для «there's signs of»...
быть признаком — be a symptom of
Может быть признаком высокого уровня холестерина.
It can be a symptom of high cholesterol.
Аллергия может быть признаком скрытой депрессии.
my research. Your allergy can be a symptom of latent depression:
У него единственного есть признаки болезни.
This guy's the only one with symptoms.
Лейкоцитоз будет признаком орнитоза.
See, a high white cell count is a symptom of psittacosis.
Это был признак болезни, и с тех пор я от нее вылечилась.
It was a symptom of a disease I've been cured of.