быть наготове — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «быть наготове»

быть наготовеbe ready

— Просто будь наготове.
— Just be ready.
Надо, чтобы Феликс нас ждал и был наготове.
Félix has to be ready and waiting for us.
Дата может быть изменена, так что будьте наготове.
This date can change anytime, so always be ready.
Всем быть наготове.
Be ready, everyone.
Так что надо быть наготове.
So we have got to be ready.
Показать ещё примеры для «be ready»...
advertisement

быть наготовеstand by

И будь наготове.
And stand by.
Будьте наготове.
Stand by!
Будьте наготове, Сулу.
Stand by, Sulu.
Пусть транспортная будет наготове.
Have the Transporter Room stand by.
Комната для телепортаций, будьте наготове.
— Transporter, stand by.
Показать ещё примеры для «stand by»...
advertisement

быть наготовеget ready

Тэл, будь наготове, приятель.
You also get ready, man.
Всем быть наготове.
Everyone, get ready.
Будь наготове.
Get ready.
Внимание, президент хочет остановиться и пожать пару рук, так что будьте наготове.
All right, listen up, the president wants to stop and press the flesh, so get ready.
Будь наготове!
Get ready!
Показать ещё примеры для «get ready»...
advertisement

быть наготовеstandby

Как медперсонал первой помощи я должна быть наготове на случай травм во время танцев.
But as a minor-league nurse, I figured I should be on standby for any dancing-related injuries.
До прояснения ситуации она должна быть строго конфиденциальна. — Всем быть наготове.
Keep this confidential until everything becomes perfectly clear, and be on standby.
Мы будем наготове, если не выйдет.
We'll be on standby in case it fails.
Иди на палубу и будь наготове.
— Get up on deck and standby!
Так, всем вооружиться и быть наготове.
Everyone get ready and standby.
Показать ещё примеры для «standby»...

быть наготовеstay alert

Будь наготове.
Stay alert.
Будьте наготове.
Okay, stay alert.
Но нужно продолжать ждать, наблюдать и быть наготове, потому что в любой момент все может просто закипеть.
But you wait and you watch and you stay alert... because, at any minute, the job can get way too exciting.
Быть наготове.
Stay alert.
— Нужно быть наготове.
— Gotta stay alert.
Показать ещё примеры для «stay alert»...

быть наготовеbe prepared

Будьте наготове и я скажу вам время.
Be prepared, and I will tell you the time.
Круз, Отис, будьте наготове. Поможете спасателям.
Cruz, Otis, be prepared to assist squad with the pin in.
Весь фокус в том, чтобы быть наготове.
The trick is, you got to be prepared.
Я буду наготове.
I'll be prepared.
Стража получила приказ быть наготове.
Already a command was circulated to all the guards to be prepared for it.
Показать ещё примеры для «be prepared»...

быть наготовеalert

Окружите дом. Будьте наготове, будьте бдительны.
Be alert, be vigilant.
Он должен быть наготове.
He's gotta be alert.
Всем быть наготове.
Everybody on the alert.
Быть наготове.
One the alert.
Всем быть наготове.
All units, be on the alert.
Показать ещё примеры для «alert»...

быть наготовеstay ready

Просто будьте наготове.
Just stay ready.
— Всем ждать. Быть наготове, но ждать.
Stay ready, but hold.
Будь наготове, но оставь это дело мне.
Stay ready, but leave it with me.
Не высовывайся, будь наготове и помни, это — всего лишь инструмент.
Keep your head down, stay ready, and remember this is just a tool.
— Ты скоро понадобишься. Будь наготове.
I'll need you soon enough, so stay ready.

быть наготовеon your toes

Будьте наготове.
— Keep on your toes.
Будьте наготове, джентльмены.
On your toes, gentlemen.
Сейчас всем в этом районе нужно быть наготове.
Now if there's anyone in that area... on your toes.
Кевин, будь наготове.
Kevin, you be on your toes.
Мы пойдем и проиграем пару сценариев что все были наготове и увидеть, если кто то делает что то неправильно и обменяться идеями и предложения по этому поводу и попытаться сделать себя лучше.
we'regonnago ahead and do a couple of scenarios just to keep everybody on their toes and see if there's anything anybody's doing wrong and exchange ideas and comments and try to make ourselves better.