были нарушены — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «были нарушены»

были нарушеныwas violated

Если до меня дойдет хотя бы слух о том, что мои условия освобождения были нарушены, я отправлю вас в камеру так быстро, что ваша загадочная маленькая головка закружится.
If I hear even a rumor that my conditions for release have been violated, I will have you locked up so fast your inscrutable little head will spin.
Министерство Юстиции США продолжит расследование этих обстоятельств, чтобы определить, если какие-то федеральные избирательные законы могли быть нарушены и если так, кто за это в ответе
The U.S. attorney's office will continue to investigate these circumstances to determine what, if any, federal electoral laws may have been violated, and, if so, who were the parties responsible.
Спустя 20 лет, после окончания гимназии в Ровно, когда эта романтичная гимназистка вдруг оказались на ухабистой дороге обыденной жизни — среди хамсинов, бедности, насилия, пеленок, мигреней, очередей, разочарований семейной жизни — обещания, которыми одарило её детство, были нарушены, растоптаны,
20 years later, after graduating from high school in Rovno, when this romantic schoolgirl suddenly appeared on the bumpy road of everyday life — among heat waves, poverty, violence, diapers, migraines, queues, family life disappointments — her childhood promises have been violated, trampled, and even turned into a mockery of life itself.
Но если кодекс чести и был нарушен, то нарушила его ты в тот момент, когда поцеловала Грейсона.
But if a code of honor was violated, you violated it the moment you kissed Grayson.
Судом также не принимаются доводы заявителя о том, что администрацией был нарушен порядок выкупа в части сроков его уведомления.
The Court rejects the statement that the purchase procedure was violated.
Показать ещё примеры для «was violated»...
advertisement

были нарушеныbeen breached

Это правда, что оцепление ФБР было нарушено?
Is it true the FBI perimeter was breached?
Я понимаю, твоя система безопасности была нарушена.
I understand your security was breached.
Наш карантин был нарушен, и большинство из них все еще на свободе.
Our quarantine was breached and most of them are still on the loose.
Ты хоть представляешь, как твой новый идентичность была нарушена, Кристи?
Do you have any idea how your new identity was breached, Christie?
Безопасность была нарушена.
Security's been breached.
Показать ещё примеры для «been breached»...
advertisement

были нарушеныbe broken

Плохие законы должны быть нарушенными.
Bad laws were made to be broken.
А я знаю, что клингонская кровная клятва не может быть нарушена.
A Klingon blood oath can never be broken.
Клятва должна быть нарушена.
A vow must be broken.
Есть причина, по которой правила могут быть нарушены.
There is a reason the rules might be broken.
Кроме того, наша дружба будет закреплена объединением, которое не может быть нарушено, моей рукой в браке с ее Королевским Высочеством принцессой Митаной.
Furthermore, our friendship will be cemented by a union that cannot be broken, my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian.
Показать ещё примеры для «be broken»...
advertisement

были нарушеныbe compromised

Мне неудобно говорить Уиллу что провалились мои самые лучшие попытки помочь ему, и что моя верность ему, и его лечению, может быть нарушена.
I'm not comfortable telling Will that my very best attempts to help him may fail and that my loyalty to him and his treatment could be compromised.
Структурная целостность того здания, в котором ты сейчас находишься, могла быть нарушена.
The structural integrity of the building you're in may be compromised.
Майк, мы получили ваше сообщение и я уверен, что Вы не знаете, кому можно доверять, и все до аутентификации может быть нарушена, поэтому я предлагаю вам этот...
Mike, we got your message and I'm sure you don't know who you can trust, and all prior authentications may be compromised, so I offer you this...
И это исследование подтверждает, что водоносный слой был нарушен?
And this analysis proves that the water table has been compromised?
Кол, я хотела бы попросить тебя доставить свою долю твоему отцу, но мне кажется, твоя преданность была нарушена.
Kol, I would ask you to deliver the stake to your father, but it seems your loyalties have been compromised.
Показать ещё примеры для «be compromised»...

были нарушеныbe disrupted

Если миссия британского судна считается особо важной, тогда его отправление не может быть нарушено.
If the mission of the British vessel is deemed of a critical nature. Then its departure cannot be disrupted.
Но разве не правда, что запрограммированный маршрут этого робота может быть нарушен?
But isn't it true that this machine's programmed path could be disrupted?
Их повседневные заботы не должны быть нарушены. Да, да, да.
Their routine shouldn't be disrupted.
Компьютерный контроль был нарушен в связи с чрезвычайной ситуацией на станции.
Computer control has been disrupted due to station-wide emergency.
Добыча воды была нарушена.
Drilling for water has been disrupted.
Показать ещё примеры для «be disrupted»...

были нарушеныwas disturbed

Может быть, он не был нарушен.
Maybe he was disturbed.
Арнольд был нарушен.
Arnold was disturbed.
Убийца должно быть, было нарушено или он еще не имеют доступа к болота не видел и не...
The killer must've been disturbed or else he didn't have access to the marshes without being seen or...
Химическое равновесие было нарушено, исследования показали, что препарат может дать обратный эффект.
Where the chemical balance has been disturbed, studies have shown that the drug can reverse the effect.
Молчание не должно быть нарушено.
Some silences shouldn't be disturbed.