была напрасной — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «была напрасной»

была напраснойbe in vain

Их жертвы не должны быть напрасными.
Their sacrifice must not be in vain.
Я не позволю, чтобы это было напрасно.
I will not let that be in vain.
Те ужасы, через которые мы с тобой прошли, не могут быть напрасными.
The horrors you and I have endured... ..cannot be in vain.
Вы убили её, но её жертва не будет напрасной. Потому что в эту ночь, девочка... Последняя Пьетрасанта, тоже умрёт!
You've killed her, but her sacrifice won't be in vain because this night the girl, the last Pietrasanta, will also die!
Их жертвы не будут напрасны.
Their sacrifices won't be in vain.
Показать ещё примеры для «be in vain»...
advertisement

была напраснойfor nothing

Если я сдамся сейчас, значит, всё это было напрасно.
I quit now, and all this is for nothing.
И не возвращайся, иначе все было напрасно.
Stay out. Otherwise all this is for nothing.
Или вся эта боль и страдания были напрасны?
Or was all that pain and anguish for nothing?
Если хочешь помочь, то пусть её смерть не будет напрасной.
If you want to help, then don't let her die for nothing.
Смерть Салли Филан не была напрасной.
Sally Phelan didn't die for nothing.
Показать ещё примеры для «for nothing»...
advertisement

была напраснойwas a waste

Ну, значит, это было напрасно, потому что когда изменяла я, то это значило все.
Well, then that was a waste, because when I cheated, it did!
— Это и было напрасной тратой по-любому.
— lt was a waste. Either way.
Ты была первой, кто превратил всё это в игру, что было напрасным, ведь ты же хороший адвокат.
You're the one who turned this into a game, which was a waste because you're a damn good lawyer.
Это будет напрасной тратой времени.
That'd be a waste of time.
Но это будет напрасной тратой сил, разве нет?
That'd be a waste of breath, wouldn't it?
Показать ещё примеры для «was a waste»...
advertisement

была напраснойhave died in vain

И их смерть не была напрасной.
They died in a just cause, for defending freedom and they will not have died in vain.
Тогда не делайте так, чтобы его смерть была напрасной.
Then don't let him have died in vain.
Я не мог позволить ему забрать твою жизнь, или все смерти были напрасны.
I couldn't let him take your life, or everyone would have died in vain.
Ваша потеря неоценима, но смерть вашего сына не должна быть напрасной.
You can't put a price on such a loss, but your son needn't have died in vain.
И смерть 13 человек будет напрасной.
And those 13 people will have died in vain.
Показать ещё примеры для «have died in vain»...

была напраснойwas for naught

Или это все будет напрасным.
Or all this will be for naught.
Поручик, если он найдет этот ключ, все наши жертвы будут напрасны.
Lieutenant, if he discovers this key, everything we've sacrificed will be for naught.
Все мои тревоги были напрасны, ибо я знала, что Господь услышал мои молитвы и он ответил на них.
All my worrying was for naught, for l knowthat the Lord has heard my prayers and he has answered them.
Но мои крики были напрасны.
But all my screaming was for naught.
И я боюсь, мои поиски могут быть напрасными.
And I fear my quest may be for naught.
Показать ещё примеры для «was for naught»...

была напраснойhave died for nothing

Её смерть не была напрасной.
She will not have died for nothing.
Сделайте это ради своей дочери, чтобы её смерть не была напрасной.
Do it for your daughter, so she won't have died for nothing.
Если ты уничтожишь судно Айво, значит смерть Шадо была напрасной.
If you destroy Ivo's freighter, Shado will have died for nothing.
Но мы можем прекратить уничтожать всё хорошее в нас, или их смерть была напрасной.
But we can stop it from killing all that is good in us... ..or else they all died for nothing.
А смерть Келли была напрасной.
And Cali died for nothing.
Показать ещё примеры для «have died for nothing»...