будет длиться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «будет длиться»

будет длитьсяwill last

Этот эпизод будет длиться целые 10 секунд.
This sequence will last a good 10 seconds.
Этот отпуск будет длиться до моей смерти.
A holiday that will last until I die.
Это делает, на мой взгляд, опыт бессонницы фундаментальным опытом, при условии, что он будет длиться долгое время.
And this makes the experience of insomnia, a capital experience, with the condition that it will last a long time.
Удар будет длиться всего долю секунды.
The blast will last only a fraction of a second.
И они дали мне кое-что, что будет длиться долго.
And they did give me something that will last.
Показать ещё примеры для «will last»...
advertisement

будет длитьсяwon't last

Это не будет длиться долго.
It won't last long.
То, что ты чувствуешь сейчас не будет длиться вечно.
What you're feeling right now won't last.
Вы знаете, что это не будет длиться долго
You know it won't last long
У тебя трудные времена. Не волнуйся, это не будет длиться вечно.
You're having a bad time, don't worry, it won't last forever.
Спокойствие не будет длиться вечно.
The calm won't last forever.
Показать ещё примеры для «won't last»...
advertisement

будет длитьсяtake

И как долго этот «переход» будет длиться?
How long does that conversion take?
Это будет длиться вечно!
! That'll take forever!
Не знаю, сколько времени это будет длиться, и выживет ли Сэм.
No telling how long it'll take. Hell, or if Sam will even live through it.
Это будет длиться вечно.
That'll take forever.
Ты не можешь поехать, иначе поездка будет длиться вечно.
You can't come 'cause it'll take forever.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

будет длитьсяwill go on

это не будет длиться вечно.
this isn't going to be forever.
Всё будет длиться примерно 20 минут.
It's going to be, like, 20 minutes.
Как долго будет длиться эта цепочка страданий?
Just how long are you going to let this sad chain of events continue?
Мы знали, что это не будет длиться вечно.
It's not like we didn't know this was going to end.
Прошу прощения, сэр, но это военный клуб. И военные решают, сколько будет длиться тренировка.
Beg pardon, sir, but this is a military club... and the military gentlemen decide how long team practice will go on.
Показать ещё примеры для «will go on»...

будет длитьсяwould last

Верили, что счастье этих лет будет длиться вечно.
We thought that the happiness of these years would last forever.
Я верила, что это будет длиться вечно.
I believed it would last forever.
Пойми это, Джозеф. Мы с Амандой думали, что у нас с отцом это будет длиться вечно.
You see, Joseph, — — my sister and I thought that we had with our father, would last forever.
Детектив и его девчонка-Пятница Ушли сквозь туман оставив обнявшихся влюбленных... Объятие, которое будет длится вечно.
The detective and his gal Friday walked off into the fog and left the lovers in their embrace-— an embrace that would last forever...
Они считали, что их любовь будет длиться вечность.
They thought their love would last forever.
Показать ещё примеры для «would last»...

будет длитьсяlong will

Наверное, это будет длиться долго, но эти люди, в конце концов, получат заслуженное наказание.
No matter how long it takes, these men must be punished for their crimes.
Не важно, как долго это будет длиться, Калеб.
Doesn't matter how long, Caleb.
Точнее, как долго будет длиться «свое время»?
Exactly how long is «due time»?
И как долго, будет длиться это временно?
How long is temporarily?
Как долго будет длиться восстановление?
How long will the recovery time be?
Показать ещё примеры для «long will»...

будет длитьсяgoing to last

Твоя смерть будет длиться хотя бы половину этого срока.
Your death is going to last at least half that long.
Видимо, свидетелем, потому что этот судебный процесс будет длится всю мою жизнь.
A witness, obviously, because this trial is going to last the rest of my life.
Как долго эта резня плохих парней еще будет длиться?
How long is this bad-guy slaughter going to last?
Если бы я знал, что похмелье будет длиться так долго, я бы и не просыпался.
If I knew the hangover was going to last that long I wouldn't have.
Поверьте мне, это будет длиться до тех пор, пока у нее не наступит неудачный день.
Trust me, it's going to last until she's a bad day.
Показать ещё примеры для «going to last»...