большую часть жизни — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «большую часть жизни»

большую часть жизниmost of my life

Я провел большую часть жизни среди людей.
I have spent most of my life among humans.
Большую часть жизни, я сам устанавливал себе правила. Ты не делаешь одолжений.
For most of my life, I made my own rules.
Я потратил большую часть жизни на то, чтобы приобрести и упорядочить бесценные сокровища, которые вы видите перед собой.
I worked most of my life to acquire and catalog... these priceless pieces that you see before you.
Понимаешь, большую часть жизни, как и ты, я чувствовал себя как в тюрьме.
You see... like you, I felt imprisoned, most of my life...
Я провёл большую часть жизни в армии.
I spent most of my life in the Army.
Показать ещё примеры для «most of my life»...
advertisement

большую часть жизниspent most of my life

Большую часть жизни я прятался от Королевского флота.
I spent most of my life dodging the Royal Fleet.
И большую часть жизни пыталась выяснить, что произошло.
And I spent most of my life trying to figure out why it happened.
Мне большую часть жизни казалось, что я очень невезучий человек.
— Yes. I have spent most of my life feeling very unlucky.
Я большую часть жизни была доброй, месье.
I've spent most of my life being kind, monsieur.
Большую часть жизни я старался сделать двух бывших жен и нескольких подружек счастливыми.
Well, I've spent most of my life trying to make my two ex-wives and a handful of girlfriends happy.
Показать ещё примеры для «spent most of my life»...
advertisement

большую часть жизниmuch of my life

Имея безупречную родословную, она большую часть жизни страдает от классических симптомов хронической истерии.
Of impeccable breeding, she has suffered much of her life from the classic symptoms of the chronic hysteric.
Её держали в неволе и контролировали большую часть жизни.
She's been confined and controlled much of her life.
Большую часть жизнь я провела, осуждая людей.
I've spent so much of my life judging people.
Большую часть жизни я прожил в страхе. И общение с человеком, которому страх не знаком, честь для меня.
One way or another, I've been afraid for much of my life, and it's a privilege to spend time with a man who's never afraid of anything.
Рано или поздно, ты бы узнал, что он лгал большую часть жизни.
He knew you'd find out that he'd lied about much of his life.
Показать ещё примеры для «much of my life»...
advertisement

большую часть жизниmost of my

Большую часть жизни я провел, работая на крупные компании.
I spent most of my time working for the big companies.
Большую часть жизни я провела в раздумьях как отомстить плохому боссу.
I spend most of my time thinking about how to get revenge on a bad boss.
Тайна в том, что меня ребёнком бросили, большую часть жизни я провёл в приюте, но я много работал и добился стипендии, которая позволила мне стать хирургом.
What is a secret is that I was abandoned as a child, spent most of my childhood in an orphanage, but I worked hard and got a scholarship which allowed me to become a surgeon.
Большую часть жизни.
Most of it, yeah.
Лучшее, что я смог придумать, это карта мест, где Тара провела большую часть жизни.
Best I came up with was this-— a map of places Tara spent most of her time.

большую часть жизниlot of my life

Слушай, я потратил большую часть жизни.
Look, I wasted a lot of my life.
Я был.. большую часть жизни копом, а не отцом.
Yeah, I spent, um, a lot of my life being a cop rather than being a dad.
Я потратила большую часть жизни глядя под ноги.
I wasted a lot of my life with my eyes looking down.
Большая часть жизни — это балансирование.
A lot of life is a balancing act.
Большую часть жизни я провел в Нью-Йорке и большинство соседей были геями.
FOR A LOT OF MY LIFE, AND IN MY NEIGHBORHOOD, EVERYBODY WAS GAY, AND-AND, YOU KNOW, SOME GUYS