больше не будем об этом — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «больше не будем об этом»
больше не будем об этом — not talk about it anymore
Пожалуйста, давай больше не будем об этом.
Let's not talk about it anymore, please.
Давайте больше не будем об этом говорить.
Let's not talk about it anymore.
Давай больше не будем об этом.
Let's just not talk about it anymore.
Давай больше не будем об этом, хорошо?
Let's not talk about this anymore, okay?
advertisement
больше не будем об этом — won't mention it
Давай, оставим все как есть. Я больше не буду об этом говорить, хорошо?
Look, we leave it the way it is and I won't mention it again, ok ?
Я больше не буду об этом.
I won't mention it again.
Больше не будем об этом упоминать.
We won't mention it again.
Я больше не буду об этом, обещаю.
I won't mention her again. I promise.
advertisement
больше не будем об этом — never speak of it
Что бы вы там ни обсуждали с моей женой, вы сотрете это из памяти и больше не будете об этом говорить.
Whatever you discussed with my wife, you will erase it from your mind and never speak of it again.
Давай больше не будем об этом вспоминать.
Let's never speak of it again.
Мы никогда больше не будем об этом говорить.
we will never speak of that again.
Неважно, что происходит, мы никогда больше не будем об этом говорить.
No matter what happens, we will never speak of this again.
advertisement
больше не будем об этом — no more about it
Больше не будем об этом, ладно?
Say no more about it, eh?
Да, если мы больше не будем об этом говорить, так будет гораздо лучше.
Yes, if we were to say no more about it, that would be a good idea.
Давай пожмем руки и больше не будем об этом.
Let's shake hands and say no more about it.
больше не будем об этом — say no more about it
Мы больше не будем об этом говорить.
We'll say no more about it.
Возвращайся в дом, и мы больше не будем об этом говорить.
Get back inside and we'll say no more about it.
Поскольку вы готовы посещать курсы управления гневом, мы больше не будем об этом говорить.
Well...as long as you're willing to attend an anger management course, we'll say no more about it.
больше не будем об этом — we never talk about it
А теперь, давай больше не будем об этом говорить.
Now, let's never talk about this again.
Давай никогда больше не будем об этом говорить.
Let's never talk about it again.
— Пока. — 100 гиней. Я уезжаю в Америку, и мы никогда больше не будем об этом говорить.
For now. 100 guineas, I go to America, and we never talk about it again.
больше не будем об этом — not talk any more about it
Я пошел звонить в гонг к переодеванию, и сегодня мы больше не будем об этом говорить.
Enough of this. I'm going to ring the dressing gong and we'll have no more talk of this tonight.
— Лайнэс. — Ив... Давай больше не будем об этом.
— Now, Eve let's just not talk any more about it.
больше не будем об этом — not talking about that
Убери деньги и давай больше не будем об этом.
Put that money away and let's not talk about it.
Мы больше не будем об этом говорить.
We're not talking about that now.
больше не будем об этом — другие примеры
Давай больше не будем об этом говорить.
Let's not speak of that anymore, alright?
Если вам наплевать, я больше не буду об этом говорить!
Well if you don't care, I just won't talk about it anymore!
Давай больше не будем об этом.
«Please, don't bring the matter up again.»
Давай больше не будем об этом?
Can't we just leave it at that?
Ну больше не будем об этом.
We don't have to talk about that anymore.
Показать ещё примеры...