блокада — перевод на английский

Варианты перевода слова «блокада»

блокадаblockade

Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
We have with us tonight, that most daring of all blockade runners... whose fleet schooners, slipping past the Yankee guns... have brought us here the very woolens and laces we wear tonight.
Как же он прошел через блокаду?
How did she slip through the blockade?
Я доставлял оружие из Франции через блокаду.
I was running arms from France past the blockade.
Никто не смог прорвать английскую блокаду.
No one succeed to force the English blockade.
Адмирал Рено никогда бы не послал корабль из Вест-Индии через блокаду, если бы на нём не было груза, который бы оправдывал риск.
Admiral Renaud would never sent this ship all the way from India to force a blockade without having a worthy cargo that justify the risk.
Показать ещё примеры для «blockade»...
advertisement

блокадаblockage

Разрез в коронарной артерии должен быть сделан ниже места блокады!
The incision in the coronary artery... must be made below the blockage!
Это из-за блокады? Нет.
Is this because of the blockage?
Ладно, как некоторые из вас уже знают, Алан страдает от тяжелой психической блокады.
OK. As some of you already know, Alan here, has been suffering from severe psychic blockage.
Тогда у него начинается ускоренный репродуктивный цикл... Вызывающий блокаду, которая ошибочно может быть принята за аневризму.
At which point it enters an accelerated reproductive cycle-— creating a blockage, which could be mistaken as an aneurysm.
Уже на третьем этаже, должно быть блокада.
— Already on three. Must be a blockage.
Показать ещё примеры для «blockage»...
advertisement

блокадаblock

Доктор Хант, у нее полная блокада сердца и потеря пульса.
Dr. Hunt, she went into complete heart block and lost her pulse.
Понадобился блокада нерва, ушить рану и поставить дренаж, так кто получит лидокаин?
Oh, and I also have to do a digital block, a wound closure, and drain an abscess, so who gets the lidocaine?
Полная блокада сердца.
complete heart block.
Я почти добрался до блокады.
I've been around the block once or twice. You know, I kinda...
У него блокада левой нисходящей артерии. Это означает угрозу жизни.
Carl has a block in his L.A.D. It's called a widowmaker.
Показать ещё примеры для «block»...
advertisement

блокадаblackout

Сотни тысяч людей идут к резиденции Премьер-министра, требуя снять, введённую им информационную блокаду.
Hundreds of thousands are marching towards 10 Downing Street... demanding a lift of the information blackout.
Этим утром была наконец-то снята блокада СМИ и проведена пресс-конференция.
The media blackout was finally lifted... with a press conference early this morning.
Информационная блокада.
Media blackout.
Саванна объявила новостную блокаду.
Savannah called a news blackout.
Мы ничего не можем сделать, пока правительство не снимет блокаду.
There's nothing we can do until after the blackout.
Показать ещё примеры для «blackout»...

блокадаlockdown

— Потому что ты потребовал блокаду.
— Because you called in the lockdown.
Так что блокада продлится еще какое-то время.
So you guys are gonna be in lockdown a while longer.
Я взяла два батончика из рюкзака этим утром еще до блокады.
I took two granola bars out of your earthquake kit this morning before the lockdown even started.
Блокада снята.
The lockdown's been lifted.
Где-то здесь, наверняка, должна быть какая-то вещь или заклинание, какое-то колдовство, чтобы снять блокаду.
There's gotta be something somewhere in here -— an item or a spell -— some hoodoo that can reverse the lockdown.
Показать ещё примеры для «lockdown»...

блокадаsiege

Пять месяцев назад этот город был в блокаде.
Five months ago, this city was under siege.
Такой был девиз при блокаде Ленинграда:
That was the Russians' motto at the Siege of Leningrad:
Тебя не было при блокаде Саласа, Портос.
You weren't at the Siege of Salas, Porthos.
Пламя пылает, необузданный грабеж во многих районах — город в блокаде.
With fires burning and rampant looting in a number of areas, the city is under siege.
Как минимум год нам придется жить, можно сказать, почти в состоянии блокады.
For a minimum of one year, we shall have to exist in what will be virtually a state of siege.
Показать ещё примеры для «siege»...