близиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «близиться»
близиться — near
Битва близится, Мидас Вейл и Патрик используют последнюю репетицию с тренером.
As their battle nears, Midas Whale and Patrick have one last rehearsal with their coach.
Близится время нашего праздника, за который мы проливали слёзы.
The crescent moon of our celebration nears The celebration for which we have shed our tears
И поскольку этот день близится, мне приятно осознавать, что жизни тех, кого я оставил позади, стали лучше без...
And as that day nears, I take comfort in knowing that the lives of those I left behind are better off without -
Может быть, но всё же моя жизнь близится к концу.
Perhaps, but I am nearing the end of my time.
Близится, г-н Йорги, я такая тяжёлая стала!
Nearing, Mr. Jorge, I was so heavy!
Показать ещё примеры для «near»...
близиться — come
Близится ночь, вождь!
Night's coming!
Близится тот день...
The day's coming.
Кстати, близится конец месяца.
Oh, end of the month's coming.
Большие перемены близятся.
Big things are coming.
Но вы знаете, что он близится, не так ли?
But you know it's coming, don't you?
Показать ещё примеры для «come»...
близиться — approach
Хотя... он относится ко мне все более странно... по мере того, как близится, роковой, по его выражению, день.
And yet... he treats me more and more strangely... as what he calls the fateful date approaches.
Близится время солнцестояния, пришло время для атаки.
The summer solstice approaches, and the time for our attack has come.
— Тик-так, тик-так, большой полдень близится.
CAROLINE: Tick, tick, tock, high noon approaches.
близиться — close
— Дело близится к концу?
— Is it close?
Беременеет каждый год или около того, потом показывается в отделении скорой, когда близится срок рожать.
Gets knocked up every year or so, Then shows up in the e.R. When she's close to term. Hey, I don't have any cash on me.
У меня близится к завершению крупная сделка.
I have a major deal about to close.
— Всё близится к завершению,
— Things are getting close to the end,
близиться — draws near
Азал, близится время для принятия решения.
Azal, the time for decision draws near.
Время, отпущенное моему реферату по биологии, близится к концу.
My biologoy assingment's deadline draws near.
Близится Судный день, отец Иуда.
The Day of Judgment draws near,
близиться — almost
Время близится, дорогая.
It's almost time, honey.
Турне уж близится к концу, последнее выступление впереди. И это хорошо, ведь дивам тоже нужен отдых.
The tour's almost over, with one show left, I guess that's the good thing 'cause the diva needs her rest.
И вот близится славный момент, когда мы скрепим союз этих прекрасных людей, но сначала мой будущий зять приготовил для нас кое-что, итак... дамы и господа... представляю вам волшебный... эээ... трюк.
Uh, we have almost arrived at that glorious moment where we join together these two very special people, but first, my almost son-in-law has something he'd like to share with all of us, so, um... ladies and gentlemen, uh, please enjoy a magical... uh, trick.
Едрен.. «уж полночь близится»!
it's almost midnight.