близиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «близиться»

близитьсяcoming

Большие перемены близятся.
Big things are coming.
Чую, оно близится.
I can smell it coming.
Джадсон предупреждал меня, что близится война.
Judson warned me that a war was coming.
Близится зима и надо собрать припасы
Winter is coming and I have still to collect food.
Близится ночь, вождь!
Night's coming!
Показать ещё примеры для «coming»...
advertisement

близитьсяnears

Битва близится, Мидас Вейл и Патрик используют последнюю репетицию с тренером.
As their battle nears, Midas Whale and Patrick have one last rehearsal with their coach.
Близится время нашего праздника, за который мы проливали слёзы.
The crescent moon of our celebration nears The celebration for which we have shed our tears
И поскольку этот день близится, мне приятно осознавать, что жизни тех, кого я оставил позади, стали лучше без...
And as that day nears, I take comfort in knowing that the lives of those I left behind are better off without -
Уже близится полночь.
. It's nearly midnight.
Время близится.
It's nearly time.
Показать ещё примеры для «nears»...
advertisement

близитьсяclose

— Дело близится к концу?
— Is it close?
У меня близится к завершению крупная сделка.
I have a major deal about to close.
Беременеет каждый год или около того, потом показывается в отделении скорой, когда близится срок рожать.
Gets knocked up every year or so, Then shows up in the e.R. When she's close to term. Hey, I don't have any cash on me.
— Всё близится к завершению,
— Things are getting close to the end,
Доктор, близится мое время.
Doctor, my time is close.
Показать ещё примеры для «close»...
advertisement

близитьсяalmost

Время близится, дорогая.
It's almost time, honey.
Турне уж близится к концу, последнее выступление впереди. И это хорошо, ведь дивам тоже нужен отдых.
The tour's almost over, with one show left, I guess that's the good thing 'cause the diva needs her rest.
Едрен.. «уж полночь близится»!
it's almost midnight.
И вот близится славный момент, когда мы скрепим союз этих прекрасных людей, но сначала мой будущий зять приготовил для нас кое-что, итак... дамы и господа... представляю вам волшебный... эээ... трюк.
Uh, we have almost arrived at that glorious moment where we join together these two very special people, but first, my almost son-in-law has something he'd like to share with all of us, so, um... ladies and gentlemen, uh, please enjoy a magical... uh, trick.
Близится финал Лиги чемпионов, и Реал Мадрид Карло Анчелотти добивается нового титула.
The Champions League final is almost here and Carlo Ancelotti's Real Madrid is searching for a new title.

близитьсяapproaches

Хотя... он относится ко мне все более странно... по мере того, как близится, роковой, по его выражению, день.
And yet... he treats me more and more strangely... as what he calls the fateful date approaches.
— Тик-так, тик-так, большой полдень близится.
CAROLINE: Tick, tick, tock, high noon approaches.
Близится время солнцестояния, пришло время для атаки.
The summer solstice approaches, and the time for our attack has come.
Для субъекта близится некий поставленный им себе срок.
This unsub is approaching some sort of perceived deadline.
Давление близится к критической точке.
Pressures are approaching the critical point.

близитьсяdraws near

Азал, близится время для принятия решения.
Azal, the time for decision draws near.
Время, отпущенное моему реферату по биологии, близится к концу.
My biologoy assingment's deadline draws near.
Близится Судный день, отец Иуда.
The Day of Judgment draws near,
А борьба близится к завершению.
And because the war finally draws to a close.
Наконец война близится к завершению.
War at last draws to its end.