беспокоить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «беспокоить»

Слово «беспокоить» на английский язык можно перевести как «to disturb» или «to bother».

Варианты перевода слова «беспокоить»

беспокоитьdisturb

Ты беспокоишь меня, когда говоришь так.
You disturb me when you talk like that.
Каждый раз, когда мы на ипподроме, стадионе или призовом бое, она звонит и беспокоит нас.
Every time we get settled at the racetrack, the ball game or the prizefight, she has to call up and disturb us.
Они беспокоят вас?
Do they disturb you?
В обед, когда женщины отдыхают, коммивояжеры стучат и беспокоят их.
In the afternoon, just when housewives are resting, canvassers knock and disturb their rest.
Не беспокойте капитана Пайка вопросами.
You are not to disturb Captain Pike with any questions.
Показать ещё примеры для «disturb»...
advertisement

беспокоитьbother

Неужели меня одного беспокоит прочитанное?
Should I even bother reading this one?
— Папа, она всё ещё беспокоит тебя?
— Daddy, does that still bother you?
Вас это беспокоит?
Would that bother you?
Почему они начинают беспокоить меня в первый же день моего присутствия дома.
Why do they bother me like that the first day I get home?
— Вас не беспокоит дым?
Does my smoking bother you?
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement

беспокоитьworried about

— Меня они не беспокоят.
I am not worried about them.
Тебя что-то беспокоит?
Are you worried about something?
Тебя что-то беспокоит.
You are worried about something.
И с чего Джека так беспокоила сломанная рука, даже в бреду?
And why should Jack be so worried about a broken arm, even if he was delirious?
Что вас беспокоит?
What are you so worried about?
Показать ещё примеры для «worried about»...
advertisement

беспокоитьtrouble

И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.
And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more.
Обещает тебя не беспокоить, если позволишь забрать весь скот из Тумбстоуна.
He promises no trouble if you let him ship his cattle out of Tombstone.
Она не должна беспокоить меня.
She must never trouble me.
Беспокою?
Trouble?
Сэр, он думал, что вы могли бы сэкономить время на объяснения, таких мелких дел которые должны беспокоить нас бедных моряков.
Sir, he thought you might spare the time of day to explain such, eh, petty matters as must trouble us poor sailors.
Показать ещё примеры для «trouble»...

беспокоитьconcern

Однако, эти ваши расходы, они беспокоят нас, пока существует возможность, что эти деньги идут из нашего кармана.
However, these expenses of yours did concern us... in so far as the money might have come out of our till.
Тронут, что вас беспокоят мои чувства, но волноваться не о чем.
I am moved by your concern for my feelings, but it is quite without cause.
Вас по-прежнему что-то беспокоит?
You still have a concern?
Это не должно вас беспокоить.
— That is no concern of yours.
Это не должно нас беспокоить.
It is of no concern.
Показать ещё примеры для «concern»...

беспокоитьcare

— Со смертельным исходом. Я приехал, чтобы переговорить с Отто и предупредить его. — Меня не беспокоить.
Unhappily, the gentleman who was acting as intermediary on this occasion met with a serious accident shortly after the negative was put in our care.
Только мы вдвоём, и никто нас не беспокоит.
Just the two of us and no we do not care.
Почему вас так беспокоит, доверяю я вам или нет?
Why should you care whether I trust you or not?
Единственное, что меня беспокоит, то, что он её тоже поматросит и бросит.
For all I care, he can throw her through the damn thing.
Конечно же, беспокоит.
Yes, of course I care.
Показать ещё примеры для «care»...

беспокоитьmind

Мистер и миссис Лорд, нас тут кое-что беспокоит.
Mr. And Mrs. Lord, Miss Imbrie and I have something on our mind.
Тебя еще что-нибудь беспокоит?
— Anything else on your mind?
Это мне кажется... Или тебя что-то беспокоит?
Am I looking too close... or is there something heavy on your mind?
Вас так беспокоит моё спокойствие?
— Is my peace of mind so important?
Вас это беспокоит?
Do you mind?
Показать ещё примеры для «mind»...

беспокоитьdoesn't bother

Кстати, меня не беспокоит, что он стоит там.
By the way, it doesn't bother me when he says that.
— Да это нисколько меня не беспокоит!
Doesn't bother me a bit.
— И это вас не беспокоит?
— And that doesn't bother you?
Ну, ничего, меня это не беспокоит.
It's all right, it doesn't bother me.
Меня это нисколько не беспокоит."
Doesn't bother me a bit."
Показать ещё примеры для «doesn't bother»...

беспокоитьbug

А они всё беспокоят нас, чтобы мы забрали его вещи.
And they're still bugging us to pick up his stuff.
Дети знают, когда что-то беспокоит их родителей.
Kids know When something's bugging the parent.
Что тебя на самом деле беспокоит, Прю?
What's really bugging you, Prue?
Я не думаю, что его это беспокоит.
I don't think it's bugging him.
Что-то тебя беспокоит, что?
Something's bugging you What is it?
Показать ещё примеры для «bug»...

беспокоитьproblem

Надеюсь, вас ничего не беспокоит у нас...
I hope you are not facing any problem.
Что тебя беспокоит?
What, uh-— What seems to be your problem?
Вас это не беспокоит?
Does that present a problem?
Меня сейчас беспокоит, что сказать Лизе.
My real problem right now is, what do I tell Lisa?
— Что вас беспокоит, Джим?
— What's your problem, Jim?
Показать ещё примеры для «problem»...