без шуток — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «без шуток»

«Без шуток» на английский язык переводится как «no joke» или «seriously».

Варианты перевода словосочетания «без шуток»

без шутокno joke

Без шуток?
— Oh, no joke?
Вернусь скоро, и без шуток — проверю, как ты в хозяйстве.
Back soon and no joke, I plan to test you on your home field.
Без шуток, приятель.
No joke, pal.
Без шуток!
No joke!
— Ну и ну, без шуток?
— Gross, no joke?
Показать ещё примеры для «no joke»...
advertisement

без шутокseriously

— Миссис Лантигем, без шуток.
— Mrs. Landingham, seriously.
Без шуток, эта была самая легкая операция, потому что... Блин.
This seriously has to be, like, one of the easiest operations, because...
Без шуток, нам нужно идти.
Seriously. We gotta go now!
Без шуток.
Seriously.
Без шуток, тебе нужно завести хобби.
Seriously, you need a hobby.
Показать ещё примеры для «seriously»...
advertisement

без шутокno kidding

Без шуток, Дот.
Oh, no kidding, Dot.
Нет, без шуток, конечно, он не сможет плавать как рыба.
And now, no kidding, he can swim like a fish.
Без шуток?
No kidding?
Без шуток.
No kidding. So long, sir.
Без шуток, конечно.
No kidding. Of course.
Показать ещё примеры для «no kidding»...
advertisement

без шутокreally

Без шуток?
Really?
Без шуток.
Really?
Без шуток?
Really?
А теперь без шуток.
Want to take a real guess?
На этот раз без шуток.
Okay, for real this time.
Показать ещё примеры для «really»...

без шутокno tricks

Без шуток.
— We want no tricks.
И без шуток.
No tricks.
Поднимите руки ! Без шуток, тихо !
No tricks, come on!
Без шуток.
No tricks.
Без шуток, только я.
No tricks; just me.
Показать ещё примеры для «no tricks»...

без шутокno shit

Без шуток.
No shit.
Без шуток, к 4 часам рынок упал на 508 пунктов.
No shit, by 4 PM, the market has dropped 508 poin.
Без шуток?
No shit? Is that right?
Без шуток?
No shit. — Yeah.
Без шуток, это интересно.
No shit, that's intersesting.
Показать ещё примеры для «no shit»...

без шутокjokes aside

— Ладно, Джейк, а если без шуток?
OK, Jake, leaving the jokes aside.
Смотришься ты адски круто, без шуток.
All jokes aside, you look rad as hell.
Без шуток, мы слышали много хорошего о тебе, и мы рады, что ты с нами.
Hey, all jokes aside, we've heard a lot of great things about you, and we're excited to have you.
Без шуток, понятное дело рак очень серьезно, аутизм тоже Но недавно мена попросили устроить выступление для страдающих ожирением
Leaving the joke aside, obviously deserves attention cancer, autism also but recently I was asked to give a show of charity for those suffering from obesity.
А если без шуток, Бик, мы не против того, чтобы принять в свой адрес долю благодарности.
And all joking aside, Bick... we're not adverse to accepting a share of the credit for it.