бежит от — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «бежит от»
бежит от — running from
Бен бежал от чирикава в течение двух дней.
Been running from Chiricahua for two days.
Итак, ты в бегах от чего-то?
So, you running from something?
Постоянно бежал от кого-то.
Always running from something.
Бегут от чего-то.
Running from something.
Вы бежите от чего-то?
Are you running from something?
Показать ещё примеры для «running from»...
advertisement
бежит от — running away from
— За что? За то, что бежишь от жизни.
— For running away from life.
Или бежишь от воспоминаний?
Could it be running away from memories?
Выглядит так, будто бежит от пожара.
He looks as if running away from fire.
Я устала бежать от своего будущего.
I am tired of running away from my future.
Нам надо прекратить бежать от тюрьмы.
We need to stop running away from prison.
Показать ещё примеры для «running away from»...
advertisement
бежит от — flee from
Те, кто знал его прежде, услышав, что его состояние нажито незаконно, отвернулись от него и бегут от него, как от чумы.
The people who knew him before. Learning that his fortune was not legitimate. Would flee from him, as from a plague.
Иона оскорбил Господа тем, что попытался бежать от него.
But Jonah still further flouts at God by seeking to flee from him.
Мы должны бежать от наших врагов.
We have to flee from our foe.
Когда зло прибыло, он сказал, что мы должны бежать от вашего храма.
When the evil ones came, he said we had to flee from your temple.
Пусть его враги бегут от него.
May his enemies flee from him.
Показать ещё примеры для «flee from»...
advertisement
бежит от — escape from
Люди пытаются бежать от этого но делают лишь новые маски.
People try to escape from it, and make new masks.
Мы должны бежать от сюда.
We must escape from this place.
Но потом то, с чем мы сталкиваемся во сне, — ещё более ужасно, и мы в конце концов, буквально, бежим от сна обратно в реальность.
But then, what we encounter in the dream is even more horrible, so that at the end, we literally escape from the dream, back into reality.
Мир фантазии подарил ему возможность в старших классах бежать от мрака реальности.
Outlets of fantasy afforded him some escape from the darkness throughout high school.
Не уверен, что вы знаете, что пытаетесь бежать от себя. Но у вас не получится!
I wonder if you know that you're trying to escape from yourself and that you'll never succeed.
Показать ещё примеры для «escape from»...
бежит от — away from
На чай я ей оставлю совет... бежать от тебя подальше. Язва ты.
Best tip I could give her — stay away from you.
Бегом от колодца!
Away from the well!
Скажи ей, чтобы бежала от него.
Tell her to get away from him.
Ты бежишь не от того, какой ты есть на самом деле. Ты бежишь от того кем ты становишься.
You're not running away from who you are.
Мы выиграли достаточно времени! Быстрее бежим от него!
Let's get the hell away from it!
Показать ещё примеры для «away from»...
бежит от — get away from
Беги от них!
Get away from them!
Беги от неё.
Get away from her.
Все бегом от грузовика!
Get away from the truck!
В смысле, беги от неё подальше.
And by that, I mean get away from it.
Убегай от меня как можно дальше, беги от этой...
Just run as far away from me as you can. Get away from this.
Показать ещё примеры для «get away from»...
бежит от — fugitive from
Бежал от ФБР.
Fugitive from the FBI.
"и в настоящее время в бегах от правосудия из-за убийства.
"and currently a fugitive from justice for murder.
Это потому, что в то время, четыре недели назад, вы бежали от закона.
That's because at the time of this incident... some four weeks ago... you were a fugitive from the law.
Мистер Симпсон бежит от правосудия.
Mr. Simpson is a fugitive from justice.
Мистер Симпсон бежит от правосудия.
Mr. Simpson is a fugitive of justice.
бежит от — avoided
Были минуты, когда я спрашивала: «Боже, где мне взять силы, чтобы бежать от унижений?»
Sometimes, when I was asking myself: «God, will you give me the strength to avoid the humiliation?»
Я бежала от него, как от чумы
I couldn't be... I was avoiding it like the plague.
Я всю жизнь мечтала иметь отца, а ты всю жизнь бежал от меня. А теперь, когда ты узнал про Лолу, ты бросился помогать ей.
All I ever wanted my whole life was a father, and all you ever did was avoid me, and then now when you find out about Lola, you just rush to be by her side.
Игра с кошкой, похоже, помогала ей бежать от самой себя.
Playing with the cat seemed to allow her to avoid herself
Всю жизнь я бежала от этого.
I have avoided this experience all my life.