flee from — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «flee from»

flee fromбежит от

When these celebrities realize they can no longer be who they were they become despondent self-hating zombies and flee from the public.
Когда знаменитости понимает, что не может вернуться к тому, кем он был, он становятся зомби, которые ненавидят самих себя и бежит от публики.
Or she could be fleeing from us.
Или она бежит от нас.
Time flees from us all.
Время бежит от всех нас.
The mighty Crassus flees from us!
Могущественный Красс бежит от нас.
You know who flees from the police, crazy James?
Знаешь, кто бежит от полиции, Чокнутый Джеймс?
Показать ещё примеры для «бежит от»...
advertisement

flee fromубегал от

But I was fleeing from myself.
На самом деле я убегал от самого себя.
When he fled from justice, you mean.
Когда убегал от правосудия, вы имеете ввиду?
Jack took the little girl's dare and before he knew it, found himself fleeing from a giant.
Джек принял вызов маленькой девушки и прежде чем он это понял, уже убегал от великана.
Why then did you flee from me as if from the devil?
Почему ты убегаешь от меня, словно от демона?
You're not fleeing from the sound of gunfire.
Ты не убегаешь от стрельбы.
Показать ещё примеры для «убегал от»...
advertisement

flee fromсбежала от

You wore blue the day you fled from your life and ran into mine.
Ты тоже была в синем, когда сбежала от своей жизни в мою...
Once upon a time in the land of upper east, a beautiful girl fled from a beast.
Давным-давно в стане Верхний Ист-Сайд Красавица сбежала от чудовища.
Bridget Kelly fled from police in Wyoming on September 6, the night before she was scheduled to testify.
Бриджет Келли сбежала от полиции в штате Вайоминг 6 сентября, за день до дачи показаний.
Fled from the master yet fled with his heart...
Сбежала от учителя, но сбежала с его сердцем...
I knew she was carrying you when she fled from Valentine.
Я знал, что она была беременна тобой, когда сбежала от Валентина.
Показать ещё примеры для «сбежала от»...
advertisement

flee fromубежал от

The rogue fled from me like quicksilver.
Убежал от меня как ртуть, бездельник!
(SIGHS) Even Dante would have turned and fled from such hellish heat.
Даже Данте развернулся бы и убежал от такой адской жары.
When we fled from Mumbai, we were given asylum in London.
Когда мы убежали из Мумбая, нам предоставили убежище в Лондоне.
The entire kingdom shook when the beanstalk came crashing down, killing the giant... as for cinderella, she fled from the prince... again.
Все королевство сотряслось, когда упал бобовый стебель, убив великана... что же касается Золушки, то она убежала от принца... опять.
and shall desire to die, and death shall flee from them.
пожелают умереть, но смерть убежит от них.
Показать ещё примеры для «убежал от»...