азартный — перевод на английский
Варианты перевода слова «азартный»
азартный — gambling
Майеристы вообще-то не признают азартных игр, так что...
— Meyerists don't really believe in gambling, so... — Ugh. Perfect.
Я не азартный человек, ты же знаешь.
— I'm not a gambling man, you know that. — Yeah?
Ты устраивал азартные игры в моем районе?
You held a gambling party in my territory?
Все равно азартные игры запрещены. Не переживай.
Gambling's illegal, anyway Don't worry.
Азартные игры, в твоем возрасте.
Gambling, at your age.
Показать ещё примеры для «gambling»...
азартный — gaming
Властью, данной мне комиссией по азартным играм объявляю вас мужем и женой.
By the power vested in me by the state gaming commission... I pronounce you man and wife.
Я — Шелдон Виллис из комиссии по азартным играм штата Невада.
Sheldon Willis, Nevada Gaming Commission.
Потому что это совершенно новая концепция в истории азартных игр.
Because it's a whole new concept in the gaming experience.
Сколько раз я выгораживал тебя, когда твоя лицензия на азартные игры требовала продления.
The times I've stood up for you when your gaming licence was up for renewal.
Играет в азартные игры в онлайне и накопил должок.
He's run up a nice online gaming tab.
Показать ещё примеры для «gaming»...
азартный — gambling problem
Я — азартный игрок.
I have a gambling problem.
Кажется, у него были проблемы с азартными играми, и он нарвался на неприятности так что он послал мыло другу и попросил о помощи, и...
And I guess he has a gambling problem and he got into trouble so he sent an email to a friend asking for help, and...
Небольшое пристрастие к азартным играм.
Had a small gambling problem.
У тебя проблемы с азартными играми.
You have a gambling problem.
Ну, значит это азартные игры.
Well, then it must've been a gambling problem.
Показать ещё примеры для «gambling problem»...
азартный — gambler
Я слышал, что вы очень азартен.
I've heard you're a gambler.
Она любит азартные игры!
Ah, so she's a gambler.
Вы азартный человек?
Are you a gambler?
И все. С каких это пор ты стал любителем азартных игр?
Since when did you become the big gambler?
Тебе никогда не везет в азартных играх.
You're not born to be a gambler.
Показать ещё примеры для «gambler»...
азартный — betting
Конечно, если ты не азартен...
— Of course if you were a betting man... You win, I pay.
Ты азартный человек?
Are you a betting man?
— Я не люблю азартные игры.
I'm not a betting man.
Я человек не азартный, но поставил бы на то, что они не дотянут до рассвета.
Not a betting man, but I'd wager they don't see the sun come u up.
Будь я азартным человеком, я бы сказал, что это похоже на координаты на карте.
Well, if I was a betting man, I'd say it looked like some sort of map reference.
Показать ещё примеры для «betting»...
азартный — games of chance
Неудачный в азартных играх, удачный в любовных.
Unfortunate in games of chance, fortunate in games of love.
Удачный в азартных играх, неудачный в любовных.
Fortunate in games of chance, unfortunate in games of love.
У тебя ничего не останется, если ты не покончишь с азартными играми.
You ain't gonna have anything if you don't lay off the games of chance.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Leo just reminded us that Mr. Caspar operates several clubs in our city, wherein the patrons imbibe rum and play games of chance.
Если бы я был игроком, а не сторонился азартных...
Were I a betting man, and I'm not, I stay away from games of chance...
Показать ещё примеры для «games of chance»...
азартный — competitive
Знаете, я ужасно азартный человек, что хорошо в спорте, а я играла в профессиональный гольф, но иногда это проскальзывает в мою личную жизнь.
Well, I'm terribly competitive, which is great for sports, I used to play pro golf, but sometimes it seeps into my personal life.
Я становлюсь очень азартной.
I get very competitive.
Нет, это о мечте маленькой девочки продать больше оберточной бумаги, мечте, которой бросила вызов какая-то безумно азартная девочка по имени Синтия.
This is about a little girl's dream... to sell the most wrapping paper. A dream that is now being challenged by some insanely competitive girl named Cynthia.
Ты никогда не думал, что может быть, это ты безумно азартный?
Did you ever stop to think that maybe you're the insanely competitive one?
Я знал, что Банши очень азартен, но я и представить себе не мог, что это обернется насилием.
I knew Banshee was competitive, but I never imagined it would turn violent.
Показать ещё примеры для «competitive»...
азартный — gambling man
Перевес слишком велик, ваша светлость, даже для азартного игрока.
The odds are long, Your Grace even for a gambling man.
Азартный игрок проиграл на нем кучу денег, дважды.
A gambling man'll lose a lot of money on him. Twice.
Ладно, азартный игрок, на что играем?
All right, gambling man, what's your game? No.
Если бы я был азартным, я бы сказал, что это займет как минимум пять часов.
Well, if I were a gambling man, I'd say it'll be at least five hours.
я не из азартных.
not a gambling man.
Показать ещё примеры для «gambling man»...
азартный — number
У Лоннегана доходов с азартных игр больше,.. ...чем он получает со своих вкладов и ссудных операций.
Lonnegan gets most of his income from the numbers... even though he's been putting more money into his savings and loan business.
Твист, как насчет азартных игр?
Twist, what about the numbers?
Я, вообще-то, не играю в азартные игры.
Get it in a number.
азартный — betting man
Ты азартный?
Are you a betting man?
Если бы я до сих пор был азартным игроком, а я не играл с лета 2011, я бы поставил на профсоюз.
If I were still a betting man, which I haven't been since the summer of 2011, I'd stick to the union angle.
Он хоть горделив и упрям по крови от двух твердолобых пуританских семей, но будь я азартным игроком, а я есть, поставил золото на то, что сестра станет вдовой с закатом дня.
Well, he is a proud and stubborn man... From an all-too-long line of proudly stubborn Puritans, but... if I were a betting man, and I am, I would lay gold that my sister is a widow before the day's done.