your lap — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «your lap»

your lapколенях

You are sitting, wedged between the bed and the bookshelf, with a book opened on your lap.
Ты сидишь, зажатый между кроватью и этажеркой, на коленях — открытая книга.
And your bottom lip is in your lap.
А нижняя губа уже на коленях!
Do you have to keep that thing on your lap like that?
Вам обязательно держать эту вещь на коленях?
Keep your napkin on your lap.
Держи салфетку на коленях.
Sitting in the sun with a blanket on his lap.
С одеялом на коленях.
Показать ещё примеры для «коленях»...

your lapнам в руки

And he falls in our lap!
И он попал, прямо к нам в руки!
Just dropped into our lap.
Только что попало к нам в руки.
This is falling in our laps.
Оно само идёт к нам в руки.
Just fell in our laps.
Случайно попало к нам в руки.
A gift from heaven is about to fall in our laps.
Подарок с небес собирается упасть нам в руки.
Показать ещё примеры для «нам в руки»...

your lapколенки

Now, get off my lap.
Хватит, слезай с коленки.
But I have two and invite you to sit on my lap.
А у меня две ноги, и приглашаю на коленки.
Slouching your shoulders while Trent boy has her on his lap?
Согнуться в три погибели когда она усядется на коленки к малышу Тренту?
RONNY: Come and sit on my lap, luv.
Присядь-ка мне на коленки, милая.
Hands in your lap.
Руки на коленки.
Показать ещё примеры для «коленки»...

your lapсвой круг

So, obviously you came here to do your lap.
Итак, очевидно ты пришел сюда чтобы сделать свой круг. Как тебе Стиг?
Nevertheless, you then lined up to do your lap again.
Тем не менее, ты закончил свой круг.
.. Angelina was finishing her lap, confident that she'd beaten Johnny Vaughan.
Анджелина заканчивала свой круг, в уверенности, что она превзошла Джонни Вогэна.
So you didn't do your lap today?
Так, ты прошел свой круг сегодня?
'As Jimmy Carr set about his laps...'
Когда Джимми Карр сел за свой круг...
Показать ещё примеры для «свой круг»...

your lapсебе на ноги

-(EXHALES CONTENTEDLY) -I'd throw this on your lap if I wasn't going to use it later.
Я бы его тебе между ног вылила, но мне это ещё пригодится.
You're not respectful, I look the other way, her knee ends up in your lap.
— Прояви уважение, я не посмотрю, что её колено вдруг окажется у тебя меж ног.
As soon as Zayday and I joined forces, he just fell into our lap.
Как только мы с Зейдей объединили усилия, он просто упал нам в ноги.
God planted a guy right in your lap.
Бог преподнес парня прямо к твои ногам.
That fella I saw you with the day the train... Died with his head in your lap.
Парень, которого я видел тебя с День с поездами Если бы глава у ваших ног, когда он умер.
Показать ещё примеры для «себе на ноги»...

your lapтвой заезд

Er... right, now, er... your lap.
Так, теперь, твой заезд.
I think we're gonna see your lap first, Rob.
Думаю, первым мы посмотрим... твой заезд.
Peter Jones, let's see your lap.
Питер Джонс, давай посмотрим твой заезд.
~ So, Margot, let's have a look at your lap.
Марго, твой заезд.
Now, I want to get on to your lap, if I may.
А сейчас, я хочу перейти к твоему заезду, если могу.
Показать ещё примеры для «твой заезд»...

your lapна голову

You just want to have a nice time and then all this emotional nonsense comes and sits on your lap.
Порой хочется просто приятно провести время, но всякие глупости лезут в голову.
You're just gonna drop those three kids on my lap
И ты мне их собираешься, как снег на голову, в подоле принести,
The one you never see coming that falls right into your lap.
Та, которая никогда не сваливается вам прямо на голову.
Wasn't exactly the job I was looking for, but when it fell into my lap, I couldn't say no.
Это не совсем та работа, которую я искала, но когда она свалилась мне на голову, я не смогла сказать нет.
Everything always fell in his lap:
Всё всегда сваливалась ему на голову.
Показать ещё примеры для «на голову»...

your lapтвоих объятиях

I want to lie in your lap...
Я хочу лежать в твоих объятиях.
I want to lie in your lap.
Я хочу лежать в твоих объятиях.
You were so happy to see me you damn near jumped in my lap.
Ты был так рад видеть меня, что чуть не прыгнул в объятия.
well, that must have been tricky while she was cuddled up on your lap.
— Наверное, это подстроено, хотя она тут в ваших объятиях
Just like he threw her in your lap that afternoon.
Как он бросил тебя в ее объятия.

your lapс неба

And did those 350,000 euros we found just land in your lap?
А те 350 тысяч евро, что мы нашли, просто упали с неба?
You can't expect a love life to fall into your lap, Karen.
Не жди, что любовь упадёт с неба, Карен.
I tell Clyde you can't just sit on your ass and wait for opportunity to fall in your lap.
— Я вечно твержу Клайду — нельзя просиживать зад и ждать, пока шанс упадёт с неба.
To fall into my lap.
Свалившийся с небес.
But tell me... aren't you a little suspicious about all this new evidence... — that just falls into your lap?
Но, скажите, не показались ли вам подозрительными новые улики, которые упали на вас с неба?

your lapсвалилась

Some new information kind of fell in my lap.
На меня свалилась новая информация.
And this one just fell into my lap. I was killing time tidying up the sweetener bar, and I struck up a conversation with the manager Dustin, who said I'd be a rock-star barista.
А эта просто свалилась ко мне в руки, я убивала время, протирая стойку, и разговорилась с менеджером Дастином, он сказал, что я прирождённая бариста.
This case has officially dropped in all of our laps, so you got to come clean about this, about everything.
Это дело официально свалилось нам на головы, так что тебе придется признаться, во всем.
Just when I thought we'd accrued every accolade, yet another falls in our laps from the heavens.
Когда я думал что мы на грани раззорения кое-что свалилось к нашим ногам
Something really, really great fell into my lap.
Но мне с неба свалилась удача.