your departure — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «your departure»

your departureотъезд

His refusal to continue writing and his departure for Africa.
Его отказ продолжить творчество и отъезд в Африку...
He's forced me to hasten our departure.
Он ускорил мой отъезд.
Of course, the shock of his father's violent murder... may also have spurred his departure.
Естественно, что шок вследствие убийства его отца лишь ускорил отъезд.
I don't think we should delay our departure much longer,
Я думаю, нам лучше не откладывать отъезд.
I put off our departure for a day or two and you tell me I don't love you.
Я откладываю отъезд на день или два, а ты говоришь, что я не люблю тебя.
Показать ещё примеры для «отъезд»...

your departureтвоего ухода

At your departure, Amelia received a call.
После твоего ухода Амелии позвонили.
We need to discuss the conditions of your departure.
Надо обсудить условия твоего ухода.
Danny, in the light of your departure, the office has put together a little tribute for you.
Дэнни, в свете твоего ухода весь офис собрался ради небольшой дани уважения тебе.
I command you, unclean spirit, along with all your minions now attacking this servant of God, by the mysteries of the incarnation, the passion, the resurrection and the ascension of our Lord Jesus Christ, by the coming of our Lord for judgment, that you tell me by some sign your name, and the day and hour of your departure!
Приказываю тебе, нечистый, вместе со своими приспешниками, атакующими этого раба Божьего, силою воплощения и страсти, воскрешения и вознесения Господа нашего Иисуса Христа, пришествия Господа нашего для суда, назвать тебе свое имя, и день и час твоего ухода!
The hour of your departure!
Час твоего ухода!
Показать ещё примеры для «твоего ухода»...

your departureнашего отбытия

The energy will be redeployed for our departure, sir.
Энергия будет перераспределена для нашего отбытия, сэр.
We should make preparations for our departure.
Нам нужно все подготовить для нашего отбытия.
He faked his departure.
Он сфабриковал своё отбытие.
After my departure, please ensure that mine is the only longboat that ferries anyone — to and from the island.
После моего отбытия, пожалуйста присмотри чтобы мой баркас был единственным с острова и на остров.
We thank you for your patience, but the conditions in the Gulf are still delaying our departure.
Благодарим Вас за ваше терпение, но условия в Заливе всё ещё задерживают наше отбытие.
Показать ещё примеры для «нашего отбытия»...

your departureнашем отправлении

We're all set for your departure.
Все готово к твоему отправлению.
If the mission of the British vessel is deemed of a critical nature. Then its departure cannot be disrupted.
Если миссия британского судна считается особо важной, тогда его отправление не может быть нарушено.
The exact time of their departure is classified, but our sources report...
Точное время их отправления засекречено, но наши источники сообщают...
You're creatures from the antitentura. Therefore, I have to shift you to the point of your departure or send you back in time to the moment when you yourselves can decide your destiny. Make your choice.
Вы с антитентуры, поэтому я обязан переместить вас в исходную точку отправления или вернуть вас во времени, в момент, когда вы сами сможете решить свою судьбу.
A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands.
Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель.