you always manage — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «you always manage»

you always manageты всегда

But you always manage to make the same mistake.
Но ты всегда совершаешь одни и те же ошибки.
No matter how tough things were... and God knows, at times they were awful... you always managed to make Christmas magical... for all of us.
Несмотря ни на какие передряги, а Бог знает, у нас их было не мало, ты всегда делала Рождество волшебным, для всех нас.
Everywhere you go, other people die, but you always manage to survive.
Там, куда приходишь ты, погибают люди, но ты всегда выживаешь.
I knew you'd do it, of course, but you always manage those things with such style.
Ты всегда умел стильно решать такие проблемы.
No matter what they threw at him, he always managed to keep his temper in line and, arguably equally important, his mustache.
В чем бы его ни обвиняли, он всегда сохранял самообладание, и что не менее важно — усы.
Показать ещё примеры для «ты всегда»...
advertisement

you always manageему всегда удаётся

She always manages to find some way to make herself understood, Norm.
Ей всегда удаётся найти способ быть понятой, Норм.
It's amazing how she always manages to play the victim.
И как ей всегда удается разыгрывать из себя жертву.
I stick with Tom, and we always manage to land on high ground.
Ему всегда удавалось посадить самолёт в удачном месте.
Even though Finn didn't have the best voice or the best rhythm or the best throwing arm, he always brought out the best in himself and in others, and the great thing about him is he always managed to find a way to feel like he'd won.
Хотя Финн не пел и не танцевал лучше всех, не подавал мяч лучше всех, он всегда показывал, на что способен он сам и другие, а замечательнее всего в нем было то, что ему всегда удавалось почувствовать себя победителем.
He always manages to get what he wants.
Ему всегда удается получить то, что он хочет.
Показать ещё примеры для «ему всегда удаётся»...
advertisement

you always manageты всегда умудряешься

And yet despite how mind-blowingly simple your job is, you always manage to mess it up somehow.
И несмотря на то, что с этой работой справится полудурок, ты всегда умудряешься где-то налажать.
You always manage to twist everything round to you.
Ты всегда умудряешься перевернуть все так, чтоб дело было в тебе.
You always manage to come out of the manure pile smelling like a rose.
Ты всегда умудряешься выбираться из кучи навоза, и пахнуть как роза.
How is it that you always manage to get exactly what you want?
Как ты всегда умудряешься добиваться своего?
Even though my dad was blind, he always managed to be two steps ahead of everybody else.
Несмотря на слепоту, папа всегда умудрялся быть на два шага впереди всех.
Показать ещё примеры для «ты всегда умудряешься»...