worthy of you — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «worthy of you»
worthy of you — достоин тебя
Jesus, forgive me, I may not be worthy of you.
Иисус, прости меня, я не могу быть достоин тебя.
He's not worthy of you.
Он не достоин тебя.
But maybe if he knew about my powers, he'd finally think I was worthy of you.
Но если, он узнает о моих силах, то он, наконец, поймет, что я достоин тебя
Maybe it's because I think none of us are worthy of you.
Возможно, потому что никто из нас не достоин тебя.
I will be worthy of you, Father,
Я буду достоин тебя, отец.
Показать ещё примеры для «достоин тебя»...
advertisement
worthy of you — недостоин тебя
I am not worthy of you.
я недостоин тебя.
Shadbish isn't worthy of you.
Садбиш недостоин тебя.
I know I'm not worthy of you and I know you've turned down thousands of men.
Я знаю, что недостоин тебя, и знаю, что ты отвергла тысячи мужчин.
It's certainly not worthy of you.
Это определенно недостойно тебя.
That's not worthy of you, Ubbe.
Это недостойно тебя, Уббе.
Показать ещё примеры для «недостоин тебя»...
advertisement
worthy of you — стоило моей
Nothing really worthy of me rushing over here for.
Совсем не стоило моей спешки.
But that's the only way, because I didn't hear anything today that was worthy of my celebrity to endorse.
Но только в этом смысле, потому что сегодня я не услышал ничего, что бы стоило моей звездной поддержки.
That is not a crime worthy of your punishment.
Это не стоит твоего наказания.
You're chasing after a man who's not worthy of you.
Ты гонишься за мужчиной который тебя не стоит
I don't know if you are worthy of me...
Я не знаю, стоите ли вы меня...
Показать ещё примеры для «стоило моей»...
advertisement
worthy of you — достоин твоей любви
I was not worthy of your love... like Orion was.
Я не был достоин твоей любви... а Орион был.
And I have bent over backwards trying to prove that I am worthy of your love, but I need you to tell me where you stand, how you feel right now.
И я старался изо всех сил, пытаясь доказать, что достоин твоей любви, но мне нужно, чтобы ты сказала, что решила, что чувствуешь прямо сейчас.
And what makes you worthy of his love?
Почему вы достойны его любви?
I guess I was worthy of his love.
Стал достоин его любви.
I've always tried to be worthy of your love, but now...
Я старался быть достойным твоей любви, но теперь..
Показать ещё примеры для «достоин твоей любви»...
worthy of you — её не заслуживаю
I hope she'll be worthy of it.
Надеюсь, она этого заслуживает.
You are the most beautiful woman in the world, and I am not worthy of you.
Ты самая красивая на свете, и я тебя не заслуживаю.
I'm going to do everything in my power to... To prove to you that I'm worthy of your daughter.
Я буду делать все, что в моих силах, чтобы доказать вам, что я заслуживаю вашу дочь.
I'm worthy of your trust.
Я заслуживаю твое доверие.
I still do, and maybe now he's actually worthy of it.
Я до сих пор люблю, и, может, сейчас он действительно заслуживает этого.
Показать ещё примеры для «её не заслуживаю»...
worthy of you — заслужить
Be worthy of it.
Заслужить!
I'm not entirely sure I deserve it, but I intend to be worthy of it.
Я не совсем уверен, что заслужил, но собираюсь заслужить.
Be worthy of it.
Заслужи.
A man who I hope one day will prove worthy of your respect.
И надеюсь, что однажды заслужу твое уважение.
Now, we'd love to offer him protective custody, provided he does something worthy of it.
Мы с удовольствием предложим ему защиту под арестом, при условии, что он сделает хоть что-то, чтобы это заслужить
Показать ещё примеры для «заслужить»...
worthy of you — достойная вашего доверия
Here's to finding someone worthy of our trust... possum belly.
Выпьем за то, чтобы найти достойного доверия человека. Плюшевый мишка.
I want you to trust me above all others, and I want to be worthy of your trust.
Я хочу, чтобы вы доверяете мне выше всех других, и я хочу быть достойным вашего доверия.
Mr. Stark deemed me worthy of his trust. I would hope that would suffice.
Мистер Старк посчитал меня достойным его доверия, я надеялся, этого будет достаточно.
We're asking, ma'am, that Susy be given the opportunity to apologise to Miss Flora and the chance to prove to you that she's worthy of your trust in the future.
Мы просим, мадам, чтобы Сюзи дали возможность извиниться перед мисс Флора и шанс доказать вам, что она достойна вашего доверия в будущем.
You didn't have to do this, but it determines me to prove I'm worthy of your faith.
Вы не должны были делать этого, но это побуждает меня доказать, что я достоин доверия.
Показать ещё примеры для «достойная вашего доверия»...